Здоровенный ублюдок Поттер 3 - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 18

Глава восемнадцатая. Гарри, ты неправильно ведёшь переговоры!

//Королевство Цинтра, г. Аттре, 4 мая 1181 года//

— Господа, произошло какое-то недоразумение… — обернулся Гарри к стражникам.

— Это подстава!!! — заорал сальноволосый. — Валим их!

Услышав звук рассекающего воздух ножа, Гарри отклонился в сторону, после чего развернулся к сальноволосому и припечатал его «Аардом».

Разбойничье тело отправилось в неуправляемый полёт, вместе с поднятыми со столов ящиками, после чего врезалось в стену.

— А ну всем стоять!!! — заорал стражник. — Вы все арестованы!!!

— Не надо делать резких движений и мы решим дело миром, — предложил Гарри. — Произошло страшнейшее недоразумение и необходимо во всём разобраться.

— В казематах будешь разбираться! — выкрикнул сержант стражи.

— Мне бы не хотелось доводить до этого, — вздохнул Гарри. — И вам тоже, я думаю.

— Гарри, нельзя позволить им закрыть нас в казематах, — тихо сообщил Иво. — Тебя подставил Рудольф.

Но это ему и так было понятно. Рудольф либо совсем дурак, либо уже собирает вещички и валит из Аттре, потому что ему такого точно уже не пережить.

— Не убивать стражу, — тихо произнёс Гарри. — А вот остальных…

Сержант стражи потерял терпение и поднял меч.

— Взять их! — скомандовал он.

И началась потасовка.

Стражники пытались убить ведьмаков, а ведьмаки пытались не убить стражников.

Гарри сходу врезал раунд-киком в шлем сержанта стражи, сержант отлетел в сторону, кто-то закричал что-то предупреждающее, после чего тренькнула тетива арбалета. Гарри едва успел уклониться от болта, который полетел дальше и вонзился в плечо наркоторговца, оказавшегося на опасной траектории.

Иво разрядился в наступающего на него стражника комбинацией почтальона, после чего применил подсечку и оставил свою жертву лежать в глубоком нокауте.

Юнод же извлёк меч и начал кромсать наркоторговцев, потому что понимал всю опасность сражения на два фронта. Тут кровь лилась рекой, преимущественно из отрубленных конечностей. Они и так не были ровней для ведьмака, но всё усугубляли принятые им эликсиры, задравшие его реакцию до запредельного для простых смертных уровня.

Гарри же держал инициативу под контролем и непрерывно наступал, щедро отвешивая удары всем встреченным стражникам.

Всего стражников ворвалось двадцать три человека, каждый из них был в кольчуге и в шлеме с открытым лицом, что не особо-то помогало в гашении получаемых ударов. Гарри был сильнее и быстрее многих ведьмаков, не говоря уже о простых людях, поэтому бил безнаказанно, а мечи больше мешали страже, чем помогали. Лучшей тактикой против кикбоксера было бы применение пик или копий, но на вооружении городской стражи Аттре стояли только мечи, даже без щитов.

Происходящее напоминало избиение младенцев и, несколько минут спустя, всё было кончено.

Гарри, понявший, что стоящих на ногах противников больше нет, начал вытаскивать нокаутированных стражников наружу.

— Юнод, запали тут всё! — крикнул он ведьмаку, вытирающему меч тряпкой. — Иво, помоги мне!

Знак «Игнис» поджёг отлично воспламеняющийся фисштех, а также ящики с соломой и всякой ерундой.

Нокаутированные стражники, вяло пытающиеся сопротивляться, были вытащены наружу, чтобы вместе с ведьмаками понаблюдать, как быстро загорается здание склада № 14.

Гарри, не желающий становиться инициатором большого пожара, начал обходить здание по периметру и использовал знак «Аард», чтобы повалить стены внутрь. Его работа быстро начала давать плоды и крыша склада начала складываться, как карточный домик.

— А теперь идём к ратуше, — сказал Гарри.

— Это очень плохо закончится, — покачал головой Юнод.

— Да, лучше убраться из города, — поддержал его Иво. — Ты ничего им не докажешь, потому что ты ведьмак. Этого достаточно, чтобы обвинить тебя во всех смертных грехах.

— Эх, а как хотелось, чтобы по-человечески… — сокрушённо изрёк Гарри.

— Ты больше не человек, — ответил на это Юнод. — Чем раньше это поймёшь, тем проще будет жить дальше.

— Ладно, уходим, — вздохнул Гарри с сожалением, а потом опомнился. — А как же лампы?

— Придётся оставить их в счёт понесённых городом потерь, — усмехнулся Иво. — Жаль, ведь это большие деньги, но против городского гарнизона я сражаться не намерен.

И понимание этого вызвало у Гарри физически ощутимую боль в заднице. Товар на сумму свыше четырёх тысяч дукатов остаётся городу. Просто так. По причине подставы от Рудольфа. Будь Гарри лет пятьдесят, его бы удар хватил, а сейчас в его душе закипал неописуемый гнев.

— Вы езжайте, — изрёк он, забираясь на Фугаса. — А я останусь.

— Зря, — вздохнул Юнод. — Но ладно.

Сказав это, он взобрался на седло своего Ирика, а Иво оседлал своего Бальтазара.

Ведьмаки поскакали к Лебединым вратам, а Гарри поехал к ратуше.

Стража ещё не в курсе о его новом статусе, поэтому он спокойно вошёл в ратушу и поднялся на второй этаж.

Выбив дверь кабинета Рудольфа ударом ноги, он застиг его развалившимся на кресле и довольно улыбающимся.

— Не ожидал меня увидеть, сучёныш?! — неприятно заулыбался Гарри.

— А! — испуганно завалился на спину Рудольф.

— Вставай, курва! — потребовал Гарри. — Пришло время расплаты!

— Что здесь происходит?! — вбежала в кабинет какая-то женщина.

— Тебе на это насрать, — ответил Гарри и подошёл к пытающемуся заползти под стол бюрократу.

Схватив его за ворот, Гарри вытащил Рудольфа из-под стола и поволок из кабинета.

— Я всё объясню! — воскликнул бюрократ. — Ты всё неверно понял!!!

Гарри бросками и пинками довёл его до лестницы и пинками поднял на третий этаж ратуши.

— Господарь бургомистр, — ворвался Гарри в кабинет главы города, вперёд себя пустив Рудольфа.

Тот сидел за своим письменным столом и писал что-то, но теперь был вынужден отвлечься и искренне удивиться.

— Что происходит? — спросил он. — Почему вы…

— Руди, дорогой ты мой, — Гарри приподнял бюрократа. — Расскажи-ка господарю бургомистру, что за фокус ты выкинул сегодня!

— Мне нечего сказать, — ответил тот.

— А ты хорошо подумай, — попросил его Гарри. — Ты ведь понимаешь, что мне всё равно и твоё молчание может вылиться тебе в мучения и смерть.

— Что тут творится?! — встал бургомистр.

— Давай живее выкладывай, — потребовал Гарри у Рудольфа. — Или я начну отрезать тебе пальцы и пихать их тебе в жопу.

Рудольф поднял молящий взгляд на бургомистра.

— Гарри… — заговорил Мейнард. — Объясни мне, что происходит, пожалуйста.

— Руди всё сейчас объяснит, — усмехнулся Гарри недобро, после чего посмотрел на зама бургомистра. — Ведь тебе же дороги твои пальцы? А чтобы ты не подумал, что я тут шутки шучу….

Гарри силой забрал левую руку Рудольфа, подтащил его к столу бургомистра и вынул из ножен кинжал.

— Стой! Стой! — воскликнул бюрократ. — Я всё расскажу!

— Начинай, — поощрительно погладил его по голове Гарри.

— Эм… — Рудольф собрался духом. — Я сказал ему, что нашёл темерского купца, который готов купить тысячу ламп и много керосина…

— Я об этом слышал, — произнёс очень удивлённый бургомистр.

— Но нет никакого темерского купца, — продолжил Рудольф. — Я договорился с торговцами фисштехом, сказав им, что Гарри Поттер хочет купить у них много товара, предложив взамен свои лампы…

— Вот оно как… — изрёк бургомистр.

— И ещё… — приложил Гарри кинжал к горлу Рудольфа.

— … и вызвал туда стражу, — дополнил он. — Чтобы всё выглядело так, будто это господарь Поттер решил поторговать фисштехом.

— Ах, вот оно как… — вновь изрёк Мейнард. — Теперь мне всё понятно…

— Я не при делах, — улыбнулся Гарри. — Меня подставили.

— Да, теперь я понимаю, — кивнул бургомистр. — Теперь я всё понимаю. Рудольф, я был о тебе лучшего мнения. Что ж… Стража!

Он позвал громко, поэтому очень быстро на лестнице раздались шаги. Гарри ждал, пока справедливость восторжествует.

— Взять этого сраного мутанта! — выкрикнул бургомистр, когда в дверях кабинета появилось аж шесть стражников.

Вот этого Гарри не понял. А когда понял, его уже начали жать вглубь кабинета массой стражников.

Но он опомнился, быстро освободил пространство вокруг себя, применив для этого серию мощных джебов. Ошеломлённые стражники невольно подались назад, благодаря чему Гарри сумел вынуть из ножен палаш.

— Лучше уходите, ведь всё, что вы можете получить в этом кабинете — это боль, — предложил он стражникам мирный вариант.

Стражники лучше остальных знали, кто такие ведьмаки и почему с ними лучше не связываться.

Правда, медиа тут не развито, поэтому не все знают, насколько они бывают смертоносны, потому что редко кому удаётся пережить бой против ведьмака. Поэтому многие обыватели питают опасную иллюзию, якобы ведьмаки лишь чуть сильнее и ловче обычного человека.

— Убить его! — выкрикнул бургомистр. — Он один, а вас шестеро!

Воззвание возымело некоторый эффект, поэтому стражники подались вперёд.

— Значит, вы выбрали боль, — с сожалением произнёс Гарри.

Командир охранного отряда, облачённый в железную кирасу, старательно отполированную каким-то абразивом, первым пошёл в атаку, так как находился в переднем ряду. Гарри даже не стал отражать очень неуверенный удар, а лишь чуть сместился вправо и в движении нанёс кросс прямо в челюсть стражника. Раздался смачный хруст и усатый дядька опал на красивый плиточный пол.

— Чего вы стоите?! — завопил бургомистр.

Но Гарри не собирался передавать инициативу кому-либо, поэтому бросился к ошеломлённым стражникам, сократил дистанцию до минимума, чтобы их мечи стали им самим помехой, после чего начал раздавать удары.

Бить приходилось в головы, конкретно в лица, потому что надо было быстро расправиться со всеми и переходить к «основному блюду».

Под звуки ударов и вздохи жертв он прошёл к самой двери, где застряли двое стражников. Серия из четырёх ударов срезала и их, так и повисших там.

Всё это заняло меньше полутора минут, потому что стражники даже не успели размахнуться своим оружием. На коротких дистанциях длинные мечи только мешают и будь Гарри на месте начальства городской стражи, он бы вооружил всех стражников короткими мечами, типа гладия. А ещё щитами, в обязательном порядке.

Удостоверившись, что стража надёжно нейтрализована и не представляет никакой угрозы, Гарри развернулся к бургомистру и его заместителю.

— Гарри… — заговорил бургомистр. — Это недоразумение…

— Ага, — кивнул Гарри и пошёл на них.

— А-а-а!!! — заорал Рудольф, после чего отчаянно прыгнул в окно.

Но он что-то не рассчитал, возможно, скорость, поэтому нанизался брюхом на разбитое стекло. На подоконник потекли кровь и говно, а сам он жалобно заскулил.

— Гарри, не делай этого… — взмолился бургомистр.

— Ты предал меня, — произнёс Гарри. — Но главное — ты меня разочаровал. Я собирался вложить в этот город десятки тысяч дукатов, а заработать сотни тысяч. Часть из прибыли досталась бы тебе, но ты повёл себя как вероломная шлюха, жаждущая получить куш здесь и сейчас.

— Ещё не поздно всё исправить! — выкрикнул бургомистр.

«Правильно сказал Юнод», — подумал Гарри, вынимая палаш из ножен. — «С людьми каши не сваришь».

— Стой! Я могу заплатить! — попытался выторговать себе жизнь Мейнард.

— Можешь, — согласился Гарри и молниеносно срубил ему голову.

Обезглавленное тело бургомистра завалилось у подоконника, в лужу крови, набежавшую из-под Рудольфа. Голова же упала на письменный стол, начав пропитывать разбросанные документы густой кровью.

Взяв стонущего Рудольфа за ноги, Гарри с силой потянул, распарывая его брюхо ещё шире и заливая подоконник ещё большей порцией говна и крови. Этого заместитель бургомистра уже не перенёс и потерял сознание.

Гарри же, желая действовать наверняка, проткнул Рудольфу затылок.

— Скажи следующему бургомистру, — обратился он к уже пришедшему в себя командиру стражников, — чтобы тщательнее выбирал того, кого собирается кидать.

— Фы фафлафиф фа фефо… — прошамкал тот.

— Уже заплатил, — вздохнул Гарри и выпрыгнул в проломленное Рудольфом окно.

Приземлившись в кусты, он добежал до Фугаса, запрыгнул в седло и рысью поскакал к Лебединым вратам.

По пути ему не чинили препятствий, потому что люди стягивались в портовую зону, чтобы тушить пожар, рискующий охватить портовую зону. Гарри-то знал, что риск масштабного пожара минимален, по причине того, что здание склада повалено и очень скоро догорит, но люди не знали. Хотя риск, пусть и минимальный, есть, поэтому имеет смысл озаботиться всем городом.

Стража на вратах была напряжена, но информация о Гарри до неё ещё не дошла, поэтому ему лишь кивнули, когда он проехал через врата.

Очень жаль было лампы и керосин, но забрать их нереально, поэтому остаётся только смириться. Он понимал, что весь гарнизон не перебить, поэтому его товар можно считать безнадёжно потерянным.

Пустив Фугаса в галоп, Гарри поехал догонять Юнода и Иво.

Он лишь раз оглянулся посмотреть на отдаляющийся город, с которым было связано много его надежд. Увы, чрезмерная алчность бургомистра и его заместителя сделали эти надежды невозможными для воплощения.

Это было очень дорогостоящим уроком для него. Просто делать бизнес не получится, ведь обязательно будут встречаться такие индивиды, готовые предавать и обманывать, лишь бы урвать себе кусочек пожирнее. И они с удовольствием наплюют на долгосрочные выгоды, на общественную пользу кооперации и прочие положительные моменты, лишь бы урвать здесь и сейчас…

До этого очень поучительного дня Гарри считал, что если объяснить человеку его выгоду, если показать ему достижимые цели, которые приведут его к успеху и благополучию, то он примет всё это и с ним можно будет работать на общее благо.

«Я заблуждался», — подумал Гарри, мазнув взглядом по рядам виселиц, на которых нашли своё последнее пристанище воры, грабители и убийцы.

Он понял, что бизнес надо делать не так. Его модель, почерпнутая из теории и разговоров с дядей, оказалась нежизнеспособной.

«Но у дяди ведь получалось!» — подумал он. — «Он работал в конструкторском бюро крупнейшего концерна Британии, знал очень многих людей, люди его уважали…»

Скорее всего, было что-то ещё, чего не видел Гарри. Ему иногда казалось, что дядя был гораздо жёстче, чем показывал своим родным. Что-то такое проскальзывало в его телефонном общении с коллегами, в моментах, когда он возвращался из командировок…

Гарри всегда хотел быть как дядя, он увидел в этом деле с керосином шанс утвердиться, приблизиться к его деловому уровню. Но сейчас он осознал, что знает слишком мало о людях, не разбирается в них, поэтому так легко попал в эту ловушку с фисштехом.

А ещё проблемой было его высокомерное отношение. В душе он считал, что раз тут некое подобие средневековья, то люди, по умолчанию, тупее, чем он, ведь он за свою короткую жизнь видел гораздо больше, чем они. Но это оказалось не так.

Рудольф, несмотря на то, что был мудаком, разбирался в людях лучше, чем Гарри. У этого ныне дохлого бюрократа были подвязки с криминалом, он имел влияние на бургомистра, то есть имел с ним совместные дела, скорее всего, связанные с криминалом, что объединяло их.

Какой-то юный делец, принёсший бургомистру немаленькие деньги, недостаточно веская причина, чтобы разрывать эту многолетнюю связь со своим верным заместителем, поэтому Гарри понял, что совершил импульсивную глупость, заявившись в ратушу с целью восстановить справедливость.

«Ладно, деньги я ещё заработаю», — попытался он себя успокоить. — «А сегодня я расплатился за ценный урок».

Где-то минут через двадцать, он увидел скачущих ведьмаков.

— Добился, чего хотел? — снисходительно улыбнулся Юнод, когда Гарри сравнялся с ним.

— Частично, — коротко ответил Гарри.

— А Рудольф? — спросил Иво.

— Он больше не проблема, — ответил Гарри. — Как и бургомистр.

— В Аттре нам путь заказан, я правильно понял? — поинтересовался Юнод.

— К сожалению, — вздохнул Гарри. — Но это было верно и в тот момент, когда меня подставили с фисштехом.

— Акстен будет не особо рад этому, — произнёс Иво.

— Это неизбежная часть бизнеса, — ответил Гарри. — Люди будут пытаться кидать нас.

— Только сегодня это понял? — спросил Юнод. — Ах, да, ты же ещё никогда не брал контракты на чудищ. Вот походишь пару лет, научишься разбираться в людях. Или не научишься, но тогда не проживёшь этих пары лет. Так что это не только неизбежная часть твоего бизнеса, но и нашего ремесла.

— Ведьмачество — это ведь тоже бизнес, — улыбнулся Гарри. — Просто доходность сильно ниже.

— Ты всё ещё хочешь связываться с нелюдью? — спросил Иво.

— А с чего бы мне передумывать? — усмехнулся Гарри. — Более того, сейчас переговоры с ними даже важнее, чем до этого.

— Тогда поехали, — сказал Юнод. — Можем догнать их до заката.

И они поехали по истоптанной грунтовой дороге, едва успевшей обсохнуть после снега и весенних дождей.

Климат тут суровее, чем тот, к которому привык Гарри, но жить тут можно, пусть и не очень приятно. Бывает и похуже.

К вечеру они начали догонять караван нелюди, который пусть и очень спешил, но двигался гораздо медленнее, чем всадники. Следы на дороге были отчётливы и Гарри даже развлекал себя подсчётом количества путников.

За пару часов пути он насчитал не менее двухсот пар уникальных следов, но это только те, кто шёл пешком, потому что неопределённое количество нелюди могло ехать в телегах, вместе со скарбом.

Всего у них было одиннадцать телег, причём не тех, что применяют люди, а более лёгких. Люди используют тяжёлые телеги, вмещающие до двух тонн груза, низкие, но широкие, с обитыми стальными полосами дрогами, (1) позволяющими грузить такие телеги от души. Лошадей в них, соответственно, использовали не абы каких, а самых крупных, верденской породы. Поэтому за такие телеги с упряжью приходилось платить золотом, причём немаленьким. А у нелюди телеги были не для тяжёлых грузов, поэтому лошадки в них запрягались гораздо дешевле.

Солнце уже начало клониться к закату, Гарри уже начал думать, что не успеют до ночи, но он не предвидел, что нелюдь тоже не будет идти по тьме.

— Стоять! — окрикнули их из-за некоего подобия вагенбурга. — А-а-а, это ведьмаки! Подходите!

Встав у ближайшей телеги, Гарри осмотрел ночной лагерь.

Посреди ломаного круга из телег был разведён костёр, а вокруг него костры поменьше. Дрова уже нарублены, над кострами висят котлы, но не видно ни одного шатра. Видимо, беженцы сорвались неожиданно даже для себя или изначально были слишком бедны, чтобы позволить себе весьма недешёвые шатры.

Гарри поймал себя на мысли, что думает земными категориями. Это на Земле как делать нечего сходить в магазин «Охота и рыбалка» и купить там палатку за приемлемые деньги, а тут её надо либо шить самому, либо покупать за неразумные деньги. Ткань дорога…

И снова его посетило озарение.

Он вспомнил, на чём именно «поднялась» его любимая Британия и как именно стала Великой.

Шерсть. Ткацкие станки. Кровавые войны с Испанией. Торговая монополия на рынке шерсти.

Правда, он ни разу не представляет, как должен работать ткацкий станок, но он знает, что это дело можно автоматизировать. Шерстяная ткань нужна всем и всегда, вплоть до появления синтетики, но даже она потеснит шерсть не сказать, чтобы сильно. Это сверхприбыльный бизнес на долгие века, надо просто начать, а там уже пойдёт…

— Господарь ведьмачок сотоварищи, — поднялся на телегу краснолюд Балтимор. — Проходите внутрь.

— Будь здоров, господарь Балтимор, — улыбнулся ему Гарри.

— И ты не хворай, раз уж так говоришь, — усмехнулся краснолюд. — Эй, откройте ему.

Телеги были раздвинуты и ведьмаки проехали в ночной лагерь.

— Что, сделал свои дела в Аттре? — поинтересовался Балтимор, когда Гарри спешился.

— Да, можно сказать и так, — вздохнул Гарри. — Но больше у меня там никаких дел нет.

— Даже так? — слегка озадаченно изрёк Балтимор. — Небось, никак не дают забыть, что ты мутант?

— Ага, в каком-то смысле, — ответил на это Гарри.

— Проходите к большому костру, — указал краснолюд направление. — Там Нитраль и Гуго — нам есть, о чём поговорить.

Остальные путники смотрели на ведьмаков с непонятными выражениями лиц. Гарри это напрягало, ведь он теперь ждал говна от любого, по причине ещё не пережитого кризиса доверия ко всем разумным.

— Расслабься, — шепнул ему Иво. — Кажется, нам будут делать какое-то выгодное предложение.

Сев у костра, Гарри посмотрел на сдержанно ужинающих Гуго и Нитраля. Эти двое были предельно спокойны, но задумчивы.

— Угощайся, ведьмачок, — протянул деревянную кружку подошедший Балтимор. — Махакамская медовуха, от сердца отрываю.

Гарри принял кружку и принюхался. Пахло мёдом и крепким алкоголем.

— Не боись, травить не будем, ведьмачок, — усмехнулся краснолюд. — Да и как тебя травить, ты ж сам каждый день отраву хлещешь!

Приложившись к кружке, Гарри ощутил целую палитру вкусов. Это и мёд, и терпкая трава, и крепкий градус, и ещё что-то… но это было очень вкусно.

— Благодарствую, — улыбнулся он краснолюду.

— Эйла, отрежь ему сочный кусок! — приказал Балтимор краснолюдке у вертела.

— Я чую запах свежей крови, — произнёс Нитраль. — Ты убивал не так давно.

— Было дело, — не стал скрывать Гарри. — Деловые переговоры зашли в тупик.

Юнод и Иво сели рядом с Гарри и приняли по кружке.

— Итак, господари ведьмаки, — залпом осушив свою кружку, изрёк Балтимор. — Есть очень интересный разговор.

Примечания:

1 — Дрога — продольный брус в телеге, предназначенный для соединения передней оси с задней.