Padaiushchiie_zviezdy_-_Kaila_Stoun.fb2
Из глубины склада послышалось низкое рычание.
Они здесь не одни.
Глава 19
Габриэль
Габриэль сначала их не услышал.
Он стоял в нескольких шагах от Джерико и других участников группы у входа на склад и наблюдал за тем, как деревья дрожат от грозы. Его одежда промокла, волосы прилипли к голове. Дождь стекал по шее, но он не пытался вытереть капли. Вода успокаивала его ушибленные и натертые запястья.
Черное небо напомнило ему об урагане, который обрушился на «Гранд Вояджер», прежде чем корабль затонул, объятый дымом и пламенем. Молния рассекла тучи, осветив склад мерцающими вспышками. Раскат грома раздался так близко, что задрожал цементный пол под ногами.
— Собаки. — Голос брата раздался откуда-то сзади.
Следующий грохот заглушил его. Затем последовал другой звук. Низкое, злобное рычание. Габриэль обернулся, вглядываясь в темноту.
Он увидел их во вспышке молнии. Мелькнули глаза и зубы. Более двух десятков фигур прижались к земле. Животные надвигались на них слева, справа и сзади по кругу. Они подстерегали их. Охотились.
Габриэль стиснул зубы, почувствовав скачки пульса. Он сжал руки в кулаки. Без оружия он беспомощен. Его глаза встретились с глазами Мики. На этот раз он не увидел в них ни обиды, ни упрека, только настороженность и растущий страх.
— Стой спокойно, — проговорил Мика.
Габриэль кивнул. Их было гораздо меньше. Лишь немногие в их группе знали, как защититься от чего-либо. В районе, где жили Габриэль и Мика, встречались стаи бродячих животных, но обычно они охотились за более мелкой и слабой добычей. Домашние собаки и кошки, еноты и крысы, иногда маленькие дети.
Однажды Габриэль ударил дубинкой бешеную шавку, которая напала на него из-за говядины в продуктовом пакете. Обычно их отпугивали криком и размахиванием руками или оружием, если животные становились слишком дерзкими. Но здесь все по-другому. Он видел, как они двигались, как странно, не мигая смотрели на него.
— Собаки, — сказал он Джерико, который не услышал слова Мики из-за грома. — За нами.
Джерико напрягся.
— Сколько?
— Слишком много. — Между раскатами грома он услышал несколько приглушенных злобных рыков. Габриэль еще раз осмотрел склад. Теперь, когда его глаза привыкли к темноте, взгляд зацепился за шерсть, разбросанную по полу.
Он различил поблекшие отпечатки сотен грязных лап. Тут и там валялись мелкие косточки — беличьи или бурундучьи, а в одном углу лежала куча окровавленных куриных перьев. У него сжалось горло.
— Это их логово.
На лице Сайласа застыла типичная для него усмешка.
— Ненавижу собак.
— Ты все ненавидишь, — проворчала Уиллоу, но в ее голосе слышалась нотка беспокойства.
Одна из собак, хаски, подкралась к ним на расстояние дюжины ярдов. Габриэль любил собак. Но эти собаки ему не нравились. Он смотрел на хаски с растущим беспокойством.
— Сюда, собачка, собачка, — позвала Селеста.
Уиллоу бросила на нее тяжелый взгляд.
— Селеста, прекрати!
— Что? Это просто собаки. Где, то мерзкое вяленое мясо, которое мы ели?
Уиллоу вынула нож из ножен.
— Я не думаю, что они голодны.
Желваки хаски вздулись в рычании, глаза напоминали два демонических зрачка в ночи. Она выглядела похожей на волка, хищника.
— Вообще-то, — возразил Габриэль, — мне кажется они голодны.
Джерико решительно дернул подбородком.
— Я хочу, чтобы все спокойно и осторожно образовали круг, лицом наружу. Вооружитесь и будьте готовы к бою. У нас гости.
— Или, точнее, — заметил Финн, — мы — гости, и хозяева не очень-то рады нас видеть.
Группа поспешно встала в круг: Джерико расположился слева от Габриэля, а Финн, как гора, справа от него. Он наблюдал, как хаски приближается к ним во вспышках молний.
— Бенджи! — задохнулась Уиллоу, указывая на него.
Габриэль перевел взгляд с хаски на дальнюю стену, где Амелия и Бенджи прижались к стальной балке, а на них надвигались ретривер и два бульдога.
— Не двигайтесь!
Мика схватил Уиллоу за руку, чтобы она не побежала к брату.
— Мы его вытащим, я обещаю. Просто не двигайся.
— Сейчас самое время посмотреть, не поможет ли еда, — мрачно отметила Элиза.
Надира потянулась в рюкзак и достала последнюю порцию вяленой говядины. И швырнула ее собакам. Они с воплем и визгом бросились за едой, наваливаясь друг на друга. Собаки съели угощение в считанные мгновения, но это дало им необходимое время.
Молния расколола небо, осветив твердые грани лица Джерико. Он крутанулся на месте, поднял винтовку и прицелился в собак. Выстрелил один раз, второй. Но промахнулся. Одна собака залаяла. Рычание стало громче.
Сайлас повернулся и выстрелил в сгорбленную тень, пронесшуюся всего в нескольких футах от него. Звери были духами во тьме, перемещающимися, как масло в воде.
Габриэль узнал несколько немецких овчарок, парочку питбулей, рычащего золотистого ретривера, сибирского хаски, пару дворняг и двух ротвейлеров. Они подбегали ближе, рычали и огрызались, но все еще не решались напасть.
Эти собаки раньше были домашними, большинство из них еще оставались в ошейниках. Но среди них находились и беспородные дворняги, которые, должно быть, годами бродяжничали, и их скелеты проступали сквозь грязную шерсть.
Серая тварь подползла ближе. Крысиный хвост низко висел, ребра были исхудавшими, от глазницы вниз по морде шел неровный шрам. Глаза злобно полыхали.
«Шрам, — подумал Габриэль. — Их вожак».