Приключения мистера Вулписа - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 111

— Мисс Хикс! — заорала она, подкидывая кепку в воздух. — Мисс Хикс здесь! Фог Вулпис вернулся! Он вернулся, Руфа, он вернулся! Они все вернулись!

Игнорируя воронов, Ника вломилась в толпу пассажиров, чтобы повиснуть на шее у Жанны.

— Я знала, что с вами всё будет хорошо! Я всегда это знала! Где господин Фог Вулпис?

Как раз в этот момент трап капитанского мостика тоже откинулся, и из головы механической птицы вышел непосредственно сам капитан судна.

При виде него Лунный Холм зашуршал в перешептываниях:

— Это он?

— Управляющий?

— Фог Вулпис и в самом деле воротился домой?

— Невероятно!

— У него что, дыра в груди?

— А вы видели его лапу?

Ника повлекла Жанну за собой, чтобы также бесцеремонно поприветствовать своего героя:

— Господин Вулпис! Мне столько всего надо вам рассказать! — запрыгала она тому навстречу.

К ним из толпы подоспел и Боуи со своей собачьей свитой. Поскольку сам он, как и мистер Вулпис, пережил изгнание, свидание с горожанами его смущало. Как никак Бром и его стая могли быть тут как тут.

Для лиса всё было ещё неприятнее. Чуть больше полумесяца назад от него избавился целый город. Те же звери, что сожгли его таверну и едва не погубили огнем Жанну, сейчас вновь представали перед ним. Неизвестно, что чувствовал Фог Вулпис, проминаясь мимо разбредающихся пришельцев и прибредающих к ним местных жителей, но вот Жанна своих опасений не таила:

— Надеюсь, они не выгонят нас из города дважды? — спросила она поверх несмолкающей болтовни Ники, где та в красках живописала свои провальные планы по восстановлению «Чайного дворика».

— Мне очень жаль, что ничего не вышло! — извинялась она, вприпрыжку шлепая большими лапами по лужам. — А ещё мы с мадемуазель Де Муар организовали в честь вас тайное общество…

— Ты молодец, Ника! — похвалила её за мистера Вулписа Жанна. — А вы, господин управляющий, могли бы быть поприветливее! — порекомендовала она в пол тона лису. — Я вас не узнаю! Где тот добрый малый, которого я знала? Где тот мечтатель, денно и нощно живущий наукой?

Мистер Вулпис вывернул локоть из-под лапы Жанны и воззрился на неё так, будто с его стороны намечалось серьёзное заявление. Неискренняя улыбка на кошачьих губах тоже сползла вниз, обнажая печаль. С секунду читая мысли друг друга, они оба одновременно открыли рты, чтобы поговорить.

— Господин Вулпис? — перебил их возвышенный голосок Шарлотты Де Муар, которая, подбирая подолы платья, мчалась вверх по холму.

Гретта перебирала копытами в след за госпожой, чтобы урезонить ту по приказу отца:

— Чарли! Чарли, постой! Шарлотта!

— Какое у вас расчудесное платьице! — задохнулась в восхищении соколица в черной накидке и вульгарно короткой юбке. — Вы принцесса?

Гретта, конечно, любила комплименты, но это был уже перебор. Сказками она не интересовалась, и странная дама с жутким клювом едва не довела её до обморока.

— Шарлотта! — жалобно позвала она. — Вернись! Здесь может быть опасно!

— Не бойтесь, мадемуазель! — не смог бросить даму в беде сеньор Эрнандес. — Мы всего лишь птицы!

— Что⁈

Ворон хохотнул:

— Не «что», а «кто»! Дозвольте представиться… — И сеньор Эрнандес уволок ошпаренную страхом козу по противоположному от Шарлотты маршруту.

Между тем Шарлотта ничего пугающего в птицах не находила. Да и они мало привлекали ее. Глаза мадемуазель заживо пожирали Фога Вулписа, которого та возвеличила от управляющего и мека до легенды Малинового Королевства, чей ум и идеи восхваляла и чей образ… представляла немного иначе.

— Вы же Фог Вулпис? — уточнила она, чтобы не попасть в неловкое положение.

— Он самый…

— Я думала вы будете выше… Ой, то есть, очень приятно с вами познакомиться!

Мистер Вулпис сухо ответил:

— Взаимно. Где я мог вас видеть, мисс?

— Мадемуазель. Мадемуазель Де Муар, — присела в реверансе та.

— А-а, дочь непревзойдённого лорда-канцлера Де Муара! Ну конечно! Ника, — погладил он довольную зайчиху по голове, — много говорила о вас.

Шарлотта заострила взгляд на механической лапе мистера Вулписа, пристроенной между ушей зайчихи.

— А вы, наверное, мисс Хикс, — не стала она смущать себя и своего кумира беспардонными комментариями, — верная спутница Фога Вулписа!

— Жанна. Без фамилии и без всяких приставок! — опровергать свою роль спутницы кошка, однако, не стала.

— По поводу вашего изгнания не волнуйтесь! — заявила Шарлотта. — Вы вернули в наш мир птиц. Осмелюсь сказать, что мэр вас за это вознаградит! Таверну мы тоже обязательно построим. А пока можете жить и ночевать в гостинице. Все денежные расходы, разумеется, я беру на себя! Гретта! Гретта, ты мне нужна! — засуетилась мадемуазель, обшаривая взором Лунный Холм, который мало-помалу пустел. — Я пойду поищу свою фрейлину, чтобы передать через неё указания отцу! Прошу меня извинить! — И Шарлотта потопала вниз по холму, выкрикивая на ходу имя Гретты.

Сплочаясь друг с другом, народ перемещался к городу.

Боуи помахал Жанне и Фогу Вулпису лапой:

— Господин Вулпис! Жанна! Давайте сюда! — созывал он их идти вместе с ними. — Народ решил устроить празднество!

— Сейчас будем! — помахала ему в ответ Жанна. — Идите пока без нас!

Боуи кивнул и удалился. Ника тоже куда-то ускакала. Отделавшись от внимания, Фог Вулпис и Жанна наконец остались наедине.

Свет глаз механической птицы струился через нагромождения обугленных обломков таверны, выхватывая из траурной темноты потревоженный пепел.

Мистер Вулпис бродил по руинам, собирая по кусочкам воспоминания о своей прошлой беззаботной жизни. Вот расколотая напополам его любимая чашка, из которой лис притворялся, что пьет чай. А вот колокольчики со второго этажа, что систематически наполняли вечерним трезвоном коридоры. А тут, под горой истлевших книг, лоскуток почерневшей ткани, вероятно, от спального гамака.

— Осторожно! — предупредил мистер Вулпис Жанну, шествующую в молчании по правое плечо от него. Помешав кошке сделать очередной шаг выброшенной перед её носом лапой, лис нагнулся и сорвал первоцвет. Влажный от дождя цветок сиял впотьмах белой звёздочкой.

— Символично, — ухмыльнулся мистер Вулпис, вертя первоцвет в пальцах за стебелёк.