Приключения мистера Вулписа - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 24

Толпа зашипела, словно в уши налили кипяток:

— Это что же, господин управляющий собственной персоной?

— Тот, что из «Чайного дворика»? Не уж то?

— Что он забыл на празднике простого народа? Он же, кажется, аристократ…

— Ага! Да вот, видать, пришёл потешаться над нами!

— Полноте вам! Господин управляющий — зверь редчайшей доброты. Он бы не явился сюда по злому умыслу!

— Это точно!

— А может это и не Фог Вулпис вовсе? — закончил кто-то, озвучив вопрос, которым так или иначе задавался всякий присутствующий.

— Действительно! — раздалось после минутных раздумий. — Может мы обознались?

— Да ну вас! Тут дело в другом! Последнее время Фог Вулпис ведёт себя странновато…

— Согласна! Я видела его с недавно побитого всего. Вроде бы он с кем-то подрался.

— Да-да, нынче мистер Вулпис сам не свой.

— И «Чайный дворик» его нищает. Уж не подменили ли его?

И снова раздражённый голос:

— Идиоты! Вы себя-то слышите? Вы…

Толпа свирепела, как приходящая волна. Рокот десятков голосов утопил собою отличное от общего мнение. Да, толпа — это тоже механизм. Такой же, как меки. Подтолкнешь — и механизм заведётся, превратится в огромное тупое чудище.

— Мистер Вулпис! — повторил «Гроза меков» уже менее вспыльчиво. — То о чем поведала мне госпожа Хикс, это правда? Вы действительно не тот, за кого себя выдаёте?

— Что? О чем вы? Откуда вы знаете Клэр Хикс? — Лис одним движением отлепил от себя стражей, заставив толпу громко охнуть и замолчать.

«Гроза меков» бесстрашно фыркнул и сделал три уверенных шага навстречу тому, кого он приписал в соперники.

— К вашему сведению, господин управляющий, я спас мисс Хикс из когтей механического чудовища. У неё есть все причины мне доверять, а вот в вас я сомневаюсь…

— Ха! Хотите сказать, что вы в самом деле уничтожили мека? — Мистер Вулпис тоже приблизился к врагу.

Расхрабрившийся шоумен дал страже знак стоять на местах. Таким образом, лис Вулпис Фог и некто, присвоивший себе чужое имя, оказались окольцованы разношерстным сборищем зверей.

Мистер Вулпис повёл ушами, пытаясь отделаться от тошнотворной песни, заражающей всё вокруг, и от музыки праздничного бала, до которого еще не добралась цепь событий. Вообразите, как тяжело удержать в голове диалог и адекватно выстроить своё поведение, когда в ушах ни на секунду не стихает агония звуков?

— Все прекрасно видели, что произошло! — Фальшивый герой рассёк воздух лезвием рапиры и мрачно усмехнулся, услышав одобряющие восклицания зрителей.

— Мы видели только тени! — возразил лис. — Где же существенные доказательства?

— А мнение мисс Хикс, я полагаю, вы уже ни во что не ставите?

— Да бросьте! Мисс Хикс бы никогда…

— Она сказала, что вы — не настоящий!

Мистер Вулпис поперхнулся, так и не досказав, что имел в виду.

— А ещё… — сделал драматичную паузу тот, — она сказала, что вы — не лис.

Среди народа пробежала волна негодования.

— В каком… смысле⁈

— Не так давно вы получили серьёзную травму, это так?

— Травму?

Тут дамочка с веером вспомнила свои слова:

— Так и есть, нечего отнекиваться! Я видела вас в один из дней, и ваша лапа висела, будто сломанная. Не побоюсь, добавить от себя — сегодня вы выглядите как никогда здоровым, господин управляющий. Не подскажите, что за чудо средство вы используете для лечения ран?

Вторая дама подхватила со злым сарказмом:

— О, может черная магия? Не обучите ли колдовать и нас, простых смертных?

Толпе понравилась идея колдовства, и она загудела почти радостно.

— Господа, извольте соблюдать тишину, иначе я не смогу объяснить вам, в чем дело! Да, благодарю! Гхм… В тот день, когда вы повредили лапу, мисс Хикс из добрых соображений тайком проследила за вами и увидела нечто, что до смерти напугало её. Как вы думаете, что же это было?

Фальшивый герой вошёл во вкус и захотел поиграть с толпой. Звери выкрикивали свои предположения:

— Книгу по чёрной магии?

— Жертвоприношение?

— Призыв демона?

«Гроза меков» горько смеялся:

— О, всё хуже, много хуже! Мисс Хикс увидела, как вы, господин управляющий, вставляете в вашу сломанную лапу механические внутренности и зашиваете её наживую.

— Что это значит? — зашипела толпа.

— Это значит, что Вулпис Фог — как я и заявил — вовсе не лис. Ну что там это! Он и зверем то не является. Мистер Вулпис — самый настоящий мек!

После этой фразы мир будто застыл, все хранили гробовое молчание и хлопали друг на друга глазами с сузившимися от страха зрачками. Мистера Вулписа одолело какое-то ностальгическое чувство безнадёги. На миг в его мыслях зашелестели картинки прошлого, странные ископаемые воспоминания об огромной птице. Теперь к её величавому образу, несущемуся над стволами деревьев, пририсовывался ослепляющий хвост алого пламени, чудища из густого дыма, свинцовые шаги и хруст снега. А еще… еще там была глупая мордашка маленькой первобытной лисицы… Она…

Мистера Вулписа насильно выдернули из прошлог;