Книга 2
Путешествие мистера Вулписа. Глава 1. На Север
Шум толпы и треск огня окончательно стихли. Несчастная картина гибнущего прошлого, полного неторопливых вечеров и тихих посиделок в библиотеке, теряла свои очертания, словно акварельный этюд, выставленный придирчивым художником за дверь в самый дождливый из дней.
Летательный аппарат мистера Фога Вулписа отдалялся прочь от Лунного Холма строго на Север. Мистеру Вулпису казалось, что он застрял в безвременье. Он не знал — увидит ли ещё тетушку Хому — мягкосердечную хомячиху, которой он мог без стыда и страха доверить тайны точной родной матери?
Перекинется ли он когда-нибудь добрым словом с хорьком Баритоном, с кем они почти пришли к долгожданному примирению? И вовсе мистер Вулпис не обиделся за тот строптивый удар в нос! А чего обижаться? Баритон всегда был таким. Кроме того, он точно волновался о судьбе лиса, раз не побоялся выкрикивать из толпы слова вроде: «Улетайте, мистер Вулпис!»
И все-таки не совсем ясно, что заставляет механическое сердце страдать. Разве может механизм так болезненно сжиматься и разжиматься при мысли о том, что такого Фога Вулписа, которого знавали Облачные Долины, больше нет и никогда не будет?
Лис тряхнул ушами, потому что мелодия песни, преследовавшая его уже много дней подряд, снова усилилась. Как бы он не глушил её медитациями, она никогда не исчезала полностью. Просто иногда, если мистеру Вулпису везло, он мог слышать свои мысли наперёд. Песня меков, поселившаяся у него в голове, будто бы пыталась переписать его, принудить отказаться от самого себя и отдаться забвению, чтобы плыть по вырытому кем-то каналу, послушно плясать под чужую дудку, как змея в корзине заклинателя.
Плотная дымка облаков сулила мокрый снег. Мистер Вулпис отвлёкся от воздушного пути, чтобы заботливо поправить накидку бессознательно спящей кошки. Из-за ветра, дующего с Востока, чёрная накидка с белыми оборками искусственной шерсти сползла на правое плечо и так и наровила сорваться в открытый полёт, прихватив с собой хаотично запутанную ткань бирюзовой шали. Уж чего-чего, а с защитой от непогоды в своём летательном устройстве мистер Вулпис оплошался. Ему-то, конечно, безразлично — дождь ли, ветер ли, снег ли. Главное, чтоб урагана не было. А вот живым существам такое путешествие не пойдёт на пользу. Была бы у мистера Вулписа цела вторая лапа, он бы тогда обрезал тросы и спустил брезентовый навес.
Лис переживал о нескольких делах и сразу. Раздумывая, как защитить мисс Хикс от накрапывающего дождя, он в то же время задавался вопросом: «А нужно ли ей это? Вдруг она мертва? Как проверить жизнедеятельность живых организмов?»
Удачно, что именно в этот момент кошка разлепила веки.
— Слава Богу! Вы — живы! — облегченно выдохнул лис. — Как вы себя чувствуете?
Мисс Хикс всё никак не могла прийти в себя и понять, где находится. Она поежилась и стала растерянно обматывать шаль вокруг шеи и головы, вопросительно посматривая на мистера Вулписа.
— Мы… летим…
— Да, как вы того и хотели, мисс Хикс. Или мне лучше называть вас Жанной? — И лис многозначительно стрельнул единственным глазом с соседку по кабине — виновницу всех его несчастий.
— Я предпочитаю зваться Клэр Хикс. Имя Жанна мне не по душе. Навевает воспоминания…
— Так, значит, вы взяли себе другое имя?
— Да.
— Интересно…
— Что именно?
Мистер Вулпис хмыкнул:
— Интересно, были ли вы хоть когда-нибудь искренни со мной? Знаете, мисс Хикс, моментами я даже начинаю думать, что зря так предвзято отношусь к вам. Вы всегда были особой подозрительной, но я и представить не мог, что вы патологическая лгунья. Что ещё из того, что я знаю о вас — неправда?
Жанна свела лапы на коленях и с пресыщенным жизнью видом снова ушла от ответа. Мистер Вулпис догадался, что выдирать из кошки правду придётся кусками — долго и мучительно. С тем же эффектом можно ковырять пластмассовой ложкой камень в надежде раздолбить его в песок.
— Да, я врала вам. Но не так много, как вы думаете. Как минимум моя симпатия к вам была искренна. Я бы ни за что не причинила бы вам вреда и очень сожалею, что ваша таверна сгорела, а звери Облачной Долины узнали ваш секрет. И всё же я продолжу настаивать на том, чтобы вы доверились мне и продолжали лететь на Север, не расспрашивая меня.
— О, мисс Хикс, мне вас жаль.
— Жаль меня? Почему?
— Вы в самом деле думаете, что я полечу на Северный край, преодолев Призрачные горы, только потому, что вы сказали мне поступать по вашему. Я тоже не делаю вам зла, но и участвовать в вашем необоснованном предприятии, да ещё и после того, как вы на корню разрушили мою жизнь — я не стану!
«Птица» резко тронулась влево и стала снижаться. Жанна вцепилась в стенки кабины и закричала с красными от ужаса глазами:
— Что вы делаете?
— Неужели непонятно? Сажаю машину. Мы никуда не полетим, пока вы не расскажите мне всё.
— Но я не могу! Это очень долгая история…
— Что ж, у меня есть всё время мира. Напомню вам, мисс Хикс, как мек я бессмертен. Я пролежал века в земле и мне ничего не стоит ожидание в… сколько там лет живут кошки?
«Птица» сделала крутую петлю в небе и пролетела между макушками деревьев, вздымая в воздух иголки хвои и листьев. И, когда Жанне начало казаться, что корабль вот-вот врежется носом в сугроб, мистер Вулпис рванул штурвал на себя, чтобы выровнять движение. Летательный аппарат довольно гладко спикировал и лишь слегка покачнулся при торможении по той простой причине, что провалился по самые крылья в снег. Очередной просчёт мистера Вулписа — несовершенная тормозная система.
Жанна закинула край шали за плечо и выдохнула, стараясь выпрямиться на сидении.
— Ох! Отлично, господин управляющий! Из-за вашей горячности мы увязли в снегу! Теперь-то, у нас действительно будет время поговорить. Конечно — не пятьдесят лет! Уж, прошу простить, дольше двух дней я на морозе не продержусь. Остаётся надеяться, что вы достойно меня похороните!
Мистер Вулпис не нуждался в упреках кошки. Покамест Жанна изливала на него своё неудовольствие в неуклюжих потугах выбраться из засыпанной снегом кабины, он мысленно поругивал себя.
— Вы опять выставляете меня виноватым! — сказал он, обмозговав слова Жанны.
— А разве я ошибаюсь?
Мистер Вулпис сел на нос «Птицы», скрестив все лапы одновременно:
— Если бы вы не врали мне — этого бы не случилось, — оправдался он, мрачно уставившись на красно-коричневые столпы ели.
Солнце уже давно проснулось, но туго натянутые полотна туч не давали ему прохода. День обещал быть пасмурным и холодным — подстать настроениям лиса и кошки.
Отягощающее молчание двух озадаченных и разобиженных сторон длилось не долго. Вскоре Жанна подала голос, и он, стоит отметить, был простужен страхом.
— Мне почудилось… что за нами следят.
— Следят? — Мистер Вулпис повёл ухом. Он и сам чувствовал, что что-то не так, но что именно — всё никак не мог вразуметь. Списывая это на обыкновенное волнение, лис не считал надобным бить тревогу. Теперь же, когда Жанна подтвердила его мыли, мистер Вулпис позабыл о разногласиях и умеренным тоном спросил: — Почему вы так считаете?
— Ну знаете, словно бы кто-то стоял за спиной и смотрел на меня. Сначала я решила, что это вы заглядываете мне через плечо, чтобы что-то сказать, но как только я обернулась, то с удивлением обнаружила, что вы всё также, не меняя позы, сидите на краю летательного аппарата.
Жанна озиралась по сторонам в надежде разыскать что-нибудь или кого-нибудь. Не мог же это быть мек? Меки не ходят так быстро и бесшумно, да и если бы ходили — мистер Вулпис первым же делом прознал об их приближении, ведь он слышал их незатыкающееся пение.
— Хм, у меня тоже было такое чувство… — протянул он. — Ну что ж, это знак о том, что пора улетать! Давайте, помогите мне развязать тросы!
— Но зачем?
— Вон там, выше по склону, быть может, там есть нечто вроде обрыва? Тогда бы я мог отбуксировать туда «Птицу». К сожалению, она не может взлететь без разгона, да и крылья у неё цепляют землю.
— М-да, — отозвалась Жанна, отвязывая канаты, удерживающие навес. — Не самое совершенное ваше изобретение.