Незримые часы - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 10

Глава 10. Петля

Вновь вернувшись во дворец Чиньчжу, Даниил с удивлением обнаружил, что чувствует себя… вернувшимся домой. Казалось бы, лишь несколько дней он прожил здесь. Казалось бы, дворец принадлежал не ему, а принцу Лиминю, чье тело он ныне занимал. Казалось бы, все обитатели дворца были ему чужими.

Однако так радовались они его возвращению, как будто не работодателя дождались, а члена семьи, не больше и не меньше. Сдержанно, но искренне поздравил его с победой евнух Юн, тренировавший его во владении мечом. Негромко возблагодарила земных духов и Светлых Небожителей шаманка Панчён. Что до служанки Лю, то хоть при гостье она и старалась не привлекать к себе внимания, от её просиявшего лица Дану вдруг стало как-то теплее на душе.

Дом — это где тебя всегда ждут. Теперь такое место у него было.

А еще теперь ему было куда пригласить девушку, что тоже было изрядным плюсом. Даниил представил себе реакцию великолепной наследницы Фен на свинарник, звавшийся мужской общагой, и с трудом удержался от неуместного смеха.

Для такой женщины, как она, дворец был единственным подходящим местом.

Силясь быть галантным, Даниил предложил ей отужинать вместе, и Сюин с улыбкой согласилась. Столик для них двоих накрыли прямо в его покоях, и юноша остро пожалел, что культуре этого мира неведомо понятие ужина при свечах. Впрочем, и без того полумрак покоев, освещенных лишь парой светильников и последними лучами закатного солнца, создавал романтическую и немного интимную атмосферу.

Что не мешало Дану перед ужином отдать несколько приказов, неслышимых для гостьи.

— Я приказал подготовить для вас одежду, подобающую вашему статусу, — говорил он, отдавая должное деликатесам, — Поэтому, когда настанет время покидать дворец, вы сможете сделать это в достойном виде. Ведь, насколько могу судить, после громких событий в пещере стремление сохранять инкогнито не имеет никакого смысла.

— Вы правы, мой принц, — откликнулась Сюин, — В скором времени слухи неизбежно разлетятся. К полудню половина города будет знать, что вы спасли мне жизнь… и чего потребовали взамен.

Даниил отвел глаза, пристыженный намеком.

— Прошу прощения, если мое желание показалось вам унизительным.

— Унизительным? — переспросила девушка, — Совсем нет. Напротив, я нахожу честью для себя быть той, ради чьей благосклонности мужчины разрушают оковы и побеждают демонов.

У Дана на этот счет было другое мнение, но спорить он точно не собирался. Потому что это не соответствовало планам, объяснял он себе.

А на самом деле, как он подозревал, потому что чувствовать себя героем, заслужившим своим мечом благосклонность прекрасной дамы, было невероятно приятно и необычно.

— Однако хоть вы и подтвердили мои слова, — указал он, — Вы прекрасно знаете, что я оказался там не с целью вашего спасения. По сути, я действовал лишь в своих интересах.

— Как и каждый из нас, — отметила Сюин, — Любой человек действует лишь ради своих интересов, мой принц. Главное — знать, чьи интересы совпадают с вашими, а чьи расходятся. Первые становятся вам друзьями, вторые врагами. Но никто и никогда не станет делать того, что не принесет пользы ему самому.

— Вы отрицаете понятие альтруизма? — осведомился Дан.

Он постарался, чтобы это прозвучало лишь как поддержка светской беседы, хотя подобный пренебрежительный комментарий изрядно его задел. «Он меня чуть самого с ума не свел, доказывая, что меня нету», — вспомнились незабвенные слова Воланда.

В ответ Фен Сюин заливисто рассмеялась:

— Альтруизм? Это что-то вроде того, о чем толкуют монахи? Самообман, мой принц, не более того. Обратите внимание: даже монахам требуется объяснять его через карму, которую человек нарабатывает добрыми или, наоборот, злыми делами. То есть, это снова лишь собственные интересы. Просто есть те, кто преследует их напрямую, а есть те, кто надеется, что Вселенная наградит их за то, какие они хорошие. Вопрос личной ответственности.

Даниил отвел глаза, понимая, что проницательная девушка легко прочитает в них больше, чем он хотел показать. Что-то было в её словах… Такое, что просто не позволяло их отбросить.

Может быть, отголосок глухой обиды — той самой, что некогда испытывал и он сам.

Обиды человека, чья доброта осталась без награды. Обиды того, чье простое желание бескорыстно кому-то помочь обернулось страшной и нелепой смертью на безразличных улицах.

— Я не верю в карму, — сказал он, понимая, что молчанию нельзя позволить затянуться, — Но тем не менее, когда я увидел вас лежащей без сознания в пагоде у озера Джиндзи, я захотел помочь вам. Хотя на тот момент не рассчитывал, что к вечеру вы окажетесь в моих покоях.

Здесь уже Сюин чуть дрогнула.

— Возможно, что вам это ничего не стоило, — предположила она, — Если так, то это не альтруизм. Это прихоть. Так же, как с убийством Нёнмина: разве мог простой бандит противостоять заклинателю восьмого ранга? Придя за ним, вы ничем не рисковали. Вы просто поступили по прихоти. Но если бы ради его убийства вам пришлось по-настоящему подвергнуться риску пострадать или даже умереть, сделали бы вы это?

— Сделал бы, — не задумываясь ответил Дан, — Может быть, если бы я лишь услышал о его делах, то я бы еще и усомнился. Но после того, как посмотрел в испуганные глаза маленькой Ён, я уже не сомневался, что этого человека нужно остановить. И я бы сделал ради этого все от меня зависящее, даже будь у него черный клинок Шехунгуая.

Глаза наследницы Фен удивленно расширились.

— Вы поставили бы на кон свою жизнь… ради семьи простолюдинов?

В ответ Дан лишь дернул плечом:

— Поставил бы. Простолюдины, клан, какая разница?

Во взгляде Сюин отразилось как будто… разочарование. Секунд, наверное, шесть она молчала. После чего отвернулась:

— Тогда вы ужасно наивны, мой принц. И уж простите за прямоту, но я надеюсь, что вы никогда не станете королем. Король не имеет права рассуждать подобным образом. Король обязан всегда помнить, что простолюдинов в стране многие тысячи, а помазанник Неба — всего один. Король обязан понимать, что его жизнь стоит дороже всего на свете. Что это величайшая ценность в стране, ради сохранения которой допустимы любые жертвы.

— Вот потому что короли это слишком хорошо понимают, — не сдержался Дан, — Царство Шэнь и пребывает в застое вот уже какое по счету столетие.

Судя по тому, как запнулась Фен Сюин, подобное заявление по местным меркам считалось очень смелым… или глупым.

Грань между этими понятиями зачастую ужасающе тонка.

— Скажите, заклинательница Фен, — добавил Даниил, чувствуя, что молчание затягивается, — За последние триста лет хоть что-нибудь в этой стране изменилось к лучшему? Был ли принят хоть один новый закон? Реформирована устаревшая земельная система и неэффективные принципы работы городской стражи, при которых такие вот Нёнмины чувствуют себя безнаказанными? Стала ли легче доля простонародья — или хотя бы кланов? Хоть чья-нибудь жизнь изменилась к лучшему, включая самих королей?

Он выдохнул, чувствуя, что еще немного, и начнет откровенно наседать. Чуть помолчал и озвучил ключевой вопрос:

— Можно ли в принципе хоть что-то изменить, хоть чего-нибудь добиться, если не брать на себя риск?

— Мой брат, — медленно ответила Сюин, не глядя на него, — И наш отец хотели изменить все, о чем вы говорите. Они хотели построить на месте этой страны новую, — отринув законы времен Цуйгаоцзуна и введя вместо них новые, написанные во благо страны и небесной гармонии. Законы Фен были флагом восстания…

Она перевела взгляд на Дана.

— Только вот расплачиваться за это пришлось не им. Так всегда бывает, мой принц. Мертвые уходят, оставляя живым нести свое наследие. Отец и брат взяли на себя риск, и риск не оправдался. Но цену за это платим мы с мамой.

Юноша смешался, не зная, что ответить. Может, он и смог бы продолжить спор, — но не после того, как евнух Вон рассказал историю этой девушки.

К счастью, на этот раз Сюин сама нарушила повисшее молчание:

— В этом доля женщины, мой принц. Мы разделяем путь со своими мужчинами, зная, что если их путь приведет к смерти, нас ждет судьба хуже, чем смерть. И этого никак не обойти, сделав выбор, мы неизбежно сталкиваемся с последствиями. Все, что мы можем, это выбирать с открытыми глазами.

— И что же выбираете вы? — осведомился Дан.

Сюин чуть улыбнулась:

— Я выбираю путь, ведущий к вершинам. К величию, изобилию, и главное — к безопасности. Мне нужен мужчина, обладающий силой. Тот, кто умеет добиваться желаемого, преследовать свои интересы, — и который сделает частью своего интереса меня. Вот чего я ищу.

— А еще он должен быть наследным принцем, — поддел её юноша, вспомнив об участии в Отборе.

Наследница Фен ничуть не смутилась:

— А как же иначе? Я ведь уже сказала про силу. Власть и магия, Ваше Высочество, это два главных мерила всего. В этом мире лишь они определяют, что вы можете и чего не можете; будут ли ваши жены и дети расти в шелках и роскоши, трудиться в поле от рассвета до заката, или же подвергнутся насилию и унижению, когда ваши враги окажутся сильнее вас.

— На любую силу найдется сила еще больше, — возразил Дан, потому что чувствовал, что надо хоть что-нибудь возразить.

Сюин в ответ лишь дернула плечом:

— Мой отец думал так же. А до него и множество других мятежников, пытавшихся свергнуть королей Шэнь. Успеха не добился ни один. Именно поэтому я знаю: став королевой, я смогу больше не бояться ни за себя, ни за своих будущих детей.

«Пример Лунь Сянцзян показывает, что все не так просто», — подумал Дан.

Но что-то удержало его от озвучивания этой мысли. Даже если он верно интерпретировал намек Танзина, и королеву действительно убили, слишком мало он знал об этом деле, чтобы рассуждать о нем с уверенностью. А Фен Сюин была не тем человеком, с которым можно было полагаться на один лишь блеф.

— И кто же из кандидатов, по-вашему, даст вам то, чего вы желаете? — спросил Дан вместо этого.

Тоже не самый гениальный вопрос, но надо же что-то сказать.

В ответ на это Фен Сюин повела плечами и чуть улыбнулась:

— Я пока не знаю. Я присматриваюсь ко всем троим, мой принц. Думаю, ни для кого не секрет, что фаворитом состязаний считается первый принц Веймин. Однако…

Она наклонилась, и в дерзких зеленых глазах блеснуло призывное пламя.

— Сегодня, мой принц, вы показали себя с наилучшей стороны. И потому этой ночью именно вы — мой король.

И Дан понял намек. Не глядя отодвинув столик, он склонился к ней.

Поцелуй наследницы Фен оказался жарким, страстным, горячим. От её губ ощущался едва уловимый привкус каких-то экзотических пряностей. Обняв её и прижав к себе, Дан почувствовал, как девушка откликается всем телом. Это не была спокойная ласка служанки Лю: Фен Сюин была подобна пожару.

Жаркому пламени, бившемуся в его руках.

Простолюдинские одежды снимать было проще, чем одеяния заклинателей, — к счастью, поскольку сейчас мучительной казалась каждая минута, отделявшая тот сладкий миг, когда разгоряченные тела сольются воедино. Скользнуло вниз черное платье, и аккуратно обойдя опасную бархотку, Дан коснулся губами плеча девушки.

— Будь чуть решительнее, — шепнула она ему на ухо.

И как бы невзначай мягко коснулась свежей раны на его теле. Прикосновение отозвалось болью, — но к этой боли примешивалось странное, извращенное удовольствие.

Повинуясь внезапному наитию, Даниил подхватил девушку на руки. Будто первобытный охотник, нес он добычу в свою пещеру. А добыча была и не против. Обвив руками его шею, Сюин прижимала его к себе, подставляя роскошную грудь его жадным поцелуям. Все те сокровища совершенного тела, до которых сегодня силились добраться Миншенг и его бандиты, она предлагала в награду своему защитнику.

И защитник принимал их. Сейчас солоноватый вкус её кожи казался самым сладким, что он пробовал в своей жизни. Дан зарывался лицом в ложбинку между её грудей, чувствуя, как учащается дыхание девушки. Уложив её на постель, он подключил к делу руки, лаская её с боков.

В этом жаре, в этой мягкости так хотелось забыть обо всем. Однако Даниил все же отстранился.

— Заведи руки за спину, — шепотом приказал он.

Сюин улыбнулась и с демонстративной покорностью повиновалась. Даже когда шелковые веревки надежно привязали ее руки к телу, в первый момент она восприняла это лишь как возбуждающую игру.

Но уже в следующий, взглянув в лицо Дана, заметно обеспокоилась.

— А теперь расскажи мне, в чем был смысл заговора, и кто участвовал, кроме тебя, — добавил он.

— Какого заговора? — переспросила девушка, опасливо оглядываясь.

И, вероятно, понимая, что на чужой территории помочь ей некому.

— Ты ведь сама выпила тот яд, — ответил Даниил, — И доза была тщательно расчитана, чтобы вырубить твое сознание, но не причинить долговременного вреда здоровью. Вся эта встреча ради информации, о которой ты, скорее всего, уже и думать забыла, имела единственной целью — заманить меня в ловушку. К Миншенгу, который не посмел бы напасть, если бы не владел информацией, которой владеешь ты. Вывод: либо он узнал её от тебя, либо вы узнали её из одного источника. Учитывая, что кто-то из вас убил лекаря Хо, подозреваю, что первым звеном цепочки был он. Были и промежуточные звенья?

По мере того, как он говорил о деле, возбуждение слегка отступало, — но лишь слегка. Связанная обнаженная красавица в постели — не то, что способствует хладнокровию и сосредоточению.

— Я ничего…

Не заканчивая фразу, Сюин метнулась, пытаясь вырваться, сбежать. Но ожидавший этого Дан перехватил её, поймав в объятия, повалив на постель и устроившись сверху.

— Не пытайся, — предупредил он, — Будь у тебя развязаны руки, мы могли бы посостязаться. Но сейчас ты даже магией воспользоваться не можешь. А я могу. Просто не хочу.

— Пусти меня! — закричала наследница Фен, — За мной стоит весь клан! Ты представляешь последствия, если ты причинишь мне вред?!

— Ты имеешь в виду, если я обезврежу участницу заговора, чуть не стоившего жизни сразу двум членам королевской семьи? — невинно переспросил Дан.

— Нет никакого заговора! — возразила девушка, — Клан Фен предан клану Шэнь!

— Ага… — задумчиво произнес Даниил, — То есть, лидер заговорщиков из клана Шэнь?

Вообще-то, об этом он подумал уже давно. И еще до того, как остаться наедине с Сюин, был почти уверен, что все дело в интригах вокруг назначения наследного принца. Но нужно было дать ей понять, что даже из отказа отвечать он сделает выводы.

Так разговорить её будет проще.

— Думай, что хочешь, — насупилась девушка.

И замолчала. Как воды в рот набрала.

Вздохнув, Дан достал из-под подушки волнистый ритуальный нож. Со смешанным чувством уловил он, как бросает её в дрожь, когда холодный клинок касается нежной кожи.

Он одновременно чувствовал свою власть, и в то же время — чувствовал себя законченной скотиной.

— Сюин, мне не доставит удовольствия пытать тебя, — заверил он, — Напротив, мне будет от этого очень неприятно. Так давай ты избавишь меня от этой печальной необходимости и просто расскажешь все подробности. Так будет лучше для нас обоих.

— Ты не посмеешь! — воскликнула девушка.

Она старалась говорить уверенно, но голос её дрожал.

Заклинательница Фен была напугана гораздо сильнее, чем пыталась это показать.

— Ты ведь знаешь, что это самое глупое, что можно сказать в твоем положении? — вздохнул Дан, — Ладно еще «не смей», хотя на приказы тоже у некоторых возникает внутренний протест. Но «ты не посмеешь»? Серьезно? Это же прямой вызов к тому, чтобы посметь.

Лезвие ножа коснулось аккуратного соска, все еще твердого от ласки, и Дан ощутил особенно болезненную досаду. Ему не нравилось то, что приходилось делать, не нравилась выбранная роль.

Но еще больше ему не нравилось, когда его людей калечили и убивали, а его самого похищали.

— Думаешь, если мы мятежный клан, то нас можно безнаказанно унижать и обвинять без доказательств?! — сделала еще одну попытку Сюин.

— Да, — безжалостно ответил Дан, — А по-твоему, это не так?

Он не был уверен на сто процентов, что она блефует. Но вероятность этого была достаточно высока, чтобы в свою очередь сблефовать самому.

И блеф оправдался.

— Пожалуйста, — решила сменить тактику девушка, — Не делай этого. Прояви милосердие. Ты ведь хороший человек. Ты заботишься о других. Ты…

— Я действую ради собственных интересов, — прервал её Даниил, — Как и каждый из нас. И вот сейчас наши интересы… Совпадают, потому что я хочу, чтобы ты мне все рассказала, а ты хочешь, чтобы мне не пришлось прибегать к пыткам. Так что рассказывай.

Какое-то время заклинательница молчала. Она старалась, чтобы её раздумья казались хладнокровными и взвешенными; однако Дан кожей чувствовал сотрясавшую её мелкую дрожь. Она боялась. Ужасно боялась.

Все-таки Сюин была не только наследницей Фен, не только заклинательницей шестого ранга, но и просто напуганной юной девушкой.

— Слезь с меня, пожалуйста, — попросила она, — Мне тяжело. Обещаю, я не убегу. Я расскажу тебе все, если хочешь, просто… не причиняй мне вреда.

Подумав, Дан решил пойти ей навстречу. Усевшись рядом с девушкой, он помог ей приподняться, не без труда удержавшись от искушения воспользоваться случаем и полапать за аппетитные места. Развязывать, однако, не спешил, прекрасно понимая, что она знает о своем превосходстве в магических ресурсах.

— Рассказывай, — сказал он, — С самого начала.

«И поскорее, пока я в состоянии соображать», — мысленно добавил он. Сюин была слишком близко и слишком красива.

— Началось все с того, что матушка получило письмо от второго принца Сяолуна, — рассказывала она, — Это было прямо накануне… вашего приезда.

Она чуть промедлила перед словом «вашего», видимо, сообразив, что в пылу конфликта ненароком перешла на «ты».

— В этом письме рассказывалось о том, что третий принц Лиминь утратил все накопленные духовные силы, стал слаб, беспомощен и уязвим. В письме не назывался источник этой информации, но я думаю, вы правы, Его Высочество получил её от почтенного Хо. После этих слов я…

Наследница Фен запнулась, понимая, что начинает подходить к опасной части рассказа. Дан, однако, улыбнулся ободряюще и почти дружелюбно:

— Решила устроить провокацию, чтобы проверить, правда это или нет. Для чего положила в мышеловку такой приз, ради которого я бы полез в пасть дракона, ибо как обычно в таких случаях, думаю не той головой, какой следовало бы. Примерно так?

— Я… не собиралась говорить столь пренебрежительно, — ответила Сюин, — Но да, я устроила эту провокацию. Именно для этого я предложила вам поединок и… себя…

— Это я уже понял, — кивнул юноша, — И, кстати, именно из-за этой провокации я тебя первоначально и заподозрил. Это я к тому, что может быть, от твоей красоты у меня и отшибает половину мозгов, но вторую половину тоже не стоит недооценивать.

Сюин серьезно кивнула:

— Простите меня, мой принц. Я не желала оскорбить вас.

Даниил хмыкнул:

— За это прощаю. А вот про участие в заговоре поговорим, когда я услышу полную картину. Продолжай.

— Тогда же в землях Фен объявился бродячий заклинатель Миншенг, — продолжила Сюин, — Он следовал за вами, отслеживая ваши перемещения и периодически отправляя магических птиц в столицу. Матушка быстро вычислила, что он работает на второго принца. Она приказала мне отправиться в Тьянконджичен как одной из кандидатов на Отбор и сблизиться с принцем Веймином.

— Именно с Веймином? — переспросил Дан.

Девушка кивнула:

— Матушка сочла, что если вы утратили свои силы, и об этом стало известно принцу Сяолуну, то он не даст вам оправиться и восстановиться. А значит, из состязаний за роль наследного принца вас можно смело вычеркивать. В то же время, сам второй принц не годится для того, чтобы быть моим мужем. Он хитер, но не умеет быть воином. Даже когда он пытается действовать решительно, то предпочитает отступить и затаиться при первых трудностях. Поэтому он мог быть полезен на определенном этапе борьбы, но главный приз должен был достаться не ему.

— Какая прелесть, — усмехнулся Дан.

Судя по взгляду Сюин, она не поняла причин его иронии. А он не собирался о них распространяться.

— Ладно, дальше.

— Вскоре после моего прибытия в столицу ваши старшие братья заключили союз между собой, — продолжила девушка, — После убийства Нёнмина и расширения свиты первый принц Веймин увидел в вас угрозу. О том, что вы утратили силы, он не знал: ни я, ни принц Сяолун не говорили ему об этом. Те детали плана, которые были завязаны на эту информацию, мы обсуждали между собой за его спиной. Ему был нужен только результат.

— И что же это за результат? — осведомился Даниил, — Моя смерть?

Сюин посмотрела на него удивленно:

— Принц Веймин всегда был против того, чтобы соперничество братьев за статус наследного принца доходило до крови. Он не только не стремится к этому сам, но и не простил бы принца Сяолуна, если бы тот решился пролить родную кровь.

«Да-а? А с Миншенгом что было?» — мысленно вознегодовал юноша.

Но вслух лишь спросил:

— В чем же тогда была цель?

— Опозорить вас. Разрушить вашу репутацию. Выставить слабым и некомпетентным. И через то вывести из борьбы. Если бы все узнали, что вы проиграли заклинателю на пять рангов ниже, это стало бы сильным ударом по вашим позициям. Но если бы после этого принц Веймин спас вас, с легкостью победив противника, с которым вы не справились, то после этого вы навсегда остались бы в его тени.

— Только что-то не вышло у него «с легкостью», — усмехнулся Дан.

Несколько секунд он изучал лицо девушки, пытаясь понять, не обманывает ли она его, пытаясь показаться безобиднее, чем есть на самом деле. Увы: он прекрасно понимал, что в искусстве притворства ему нечего и думать тягаться с той, кто обучалась искусству придворной интриги с самого детства. Сюин могла врать или говорить правду, и он сознавал, что не может быть в этом уверен.

И тогда он сделал то, что обычно и делают люди, когда не могут или не хотят установить объективную истину.

Выбрал ту версию, которая ему больше понравилась.

— Похоже, что Сяолун переиграл и использовал и тебя, и Веймина, — указал юноша, — Ты ведь ничего не знала про черный клинок Шехунгуая? А уж Веймин и подавно. Он пришел за легкой победой, но судя по тому, что я увидел, когда мы выбежали в пещеру, продлись поединок еще чуть дольше, и Миншенг убил бы его. Как думаешь, сколько бы после этого прожили мы с тобой, если бы нам не удалось освободиться?

Девушка задумалась над этим и заметно поежилась.

— Вы — где-то до этого момента, — честно ответила она, — А я гораздо дольше. Второй принц уже намекал мне на то, что намерен стать королем, сделать меня своей супругой или взять на свое ложе. Но я никогда не думала, что ради трона он может зайти так далеко. Если он действительно вручил Миншенгу черный клинок, то получается, что по его плану оба его брата должны были погибнуть в пещерах Йинчен.

Дан хмыкнул:

— Человек, с рождения чувствующий себя бракованным, готов на многое ради того, чтобы встать наравне со здоровыми, с теми, кому он привык завидовать. Поверь мне. Я знаю.

— Я тоже, — откликнулась Сюин.

Повисло тягостное молчание. Казалось, каждый из них безмолвно обдумывал степень её вины. Даниил не сомневался, что даже если он заставит её подтвердить свои показания перед королем, Сяолун останется безнаказанным. Второй принц был не из тех, кто подставлялся. Наверняка и связь с клинком Шенхунгуая нечем доказать, и Миншенг «вот как раз недавно прекратил с ним всякое сотрудничество и теперь действовал по своей инициативе». А от слов всегда можно отказаться, особенно если они сказаны преступнице из мятежного клана.

— Теперь ты знаешь все, — сказала Сюин, неожиданно вновь перейдя на «ты», — И моя судьба в твоих руках. Я знаю, что хоть и не осознанно, я стала участницей покушения на членов королевской семьи. Ты можешь забрать мою жизнь, если захочешь.

Она пыталась говорить спокойно, сдержанно и с достоинством, но голос её дрожал и срывался от страха и сдерживаемых рыданий.

— Однако я прошу тебя. Пожалуйста, принц Лиминь. Прости меня.

Когда девушка смотрела на него таким умоляющим взглядом, Даниил никогда не находил в себе сил отказать. Даже зная, что это глупо, даже понимая, что из него вьют веревки, он все равно всегда смягчался и приходил на помощь.

И все-таки сейчас возмущение так и лезло из него.

— «Прости меня»? Серьезно? Мы что, в детском саду? Ты подставила меня и участвовала в интригах против меня. Ты могла не знать, что в итоге мы с Веймином должны были погибнуть, но не могла не знать, что в рамках вашего плана умирали и другие люди. И теперь ты думаешь, что извинилась, и все забыто? Что тебе сойдут с рук твои преступления, потому что ты извинилась?

— Я так не думаю, — печально ответила Сюин, — Я знаю, что мне ничего не сойдет с рук. Я знаю, что заслужила смерть. И почти наверняка умру. Но я не хочу умирать. И поэтому все-таки прошу о прощении.

Отчаяние и обреченность в голосе девушки показались Дану ушатом холодной воды, остудившим пламя его гнева. Слишком хорошо были ему знакомы эти нотки. Слишком хорошо он сам помнил, что это такое: знать о неизбежном смертном приговоре и все-таки в глубине души надеяться на чудо.

Надеяться, что на очередном обследовании врач неожиданно скажет, что неизлечимая болезнь вдруг дала ремиссию.

Надеяться, что вопреки всему здравому смыслу безжалостный принц вдруг сжалится над заговорщицей из мятежного клана.

«Ты понимаешь, что тобой манипулируют?» — спросил он сам себя.

Вообще-то, он не был в этом так уж уверен. То есть, если бы она знала его историю, то несомненно, ее тон не мог бы быть случайностью. Но принц Лиминь отличался от него. Просить о милосердии третьего принца, одного из сильных мира сего, где жизнь человеческая стоит так мало, — это действительно больше походило на жест отчаяния.

И Даниил снова почувствовал себя моральным уродом, мучающим бедную девушку. Пусть даже она заслужила это, разве так велика была её вина? Доведись ему захватить Сяолуна или Миншенга, и он (по крайней мере, он на это надеялся) не сомневался бы. Но второй принц несомненно останется в стороне, а Миншенг принял легкую и быструю смерть, от копья и меча, как подобает заклинателю царства Шэнь.

Справедливо ли было, чтобы юная девушка, не стоявшая за организацией заговора и не убивавшая людей собственноручно, приняла кару заместо них?

И справедливо ли, чтобы за все за это так никто и не понес ответственности?

Сюин молчала, дрожа и ожидая своей судьбы. Едва ли она имела представление о его размышлениях на темы справедливости и ответственности, — а также об эмоциях, за ними стоявших.

Гнев, обида, жажда возмездия, призывавшие не простить, не спустить, боролись в нем с состраданием и элементарной человечностью, не позволявшими хладнокровно обречь на смерть юную девушку.

А выиграло, к его удивлению, что-то вообще третье.

— Что ты делаешь?! — удивленно и чуть испуганно воскликнула Сюин, когда Дан неожиданно перегнул её через колено.

— Я не возьму твою жизнь, — ответила он, — На этот раз. Я даже не выдам твоего участия в заговоре. Но сегодня я преподам тебе урок, который ты запомнишь надолго.

Говоря это, он решительным движением стягивал с неё сяку. Нежнейшая аристократическая кожа восхитительной попки покрылась мурашками, когда девушка попыталась вырваться, перевернуться…

…но он был сильнее.

— Пусти! — возмутилась Сюин, — Ты представляешь себе, что сделает мой клан, если…

Договорить она не успела. Не вступая в словесную перепалку, Дан отвесил первый шлепок раскрытой ладонью, и наследница Фен взвизгнула от боли и неожиданности.

Даниил уже знал, что в благородных семьях королевства Шэнь своих отпрысков никогда не пороли. А если точнее, то все телесные наказания, заслуженные ими, получал личный слуга, прислуживавший им всю их сознательную жизнь, — например, для Лиминя таковым был евнух Вон. Поэтому для Сюин подобный поворот был попросту немыслим.

И может, именно поэтому её попка оказалась такой чувствительной. Хотя Дан бил не так уж сильно, — в своем нынешнем теле он вполне мог бы и покалечить, — с каждым шлепком наследница Фен вскрикивала, дергалась и упрямо старалась не заплакать. Вырваться она больше не пыталась: то ли поняла, что это бесполезно, то ли согласилась, что порка все-таки лучше казни.

Дан же заставил себя признать, что ему это нравилось. Хоть и никогда не желал он быть тем, кто получает удовольствие от чужой боли, что-то неуловимо приятное было в том, чтобы чувствовать, что эта красотка — в его руках. Что это его выбор и его желание.

Постепенно Сюин успокаивалась, приноровившись к новому ощущению. Она уже не порывалась заплакать; напротив, Дан почувствовал, что тело ее слегка расслабляется. К тому времени и его гнев начал понемногу спадать, так что в какой-то момент, отвесив очередной шлепок, он задержал руку, ласково поглаживая девушку.

— А это все еще наказание? — игриво осведомилась она, искоса глянув на него.

Даниил усмехнулся, слегка массируя чувствительное место внизу спины.

— А это зависит лишь от того, чем это считаешь ты сама.

Он гладил её и ласкал, откуда-то точно зная, что после недавней порки это составляет приятный контраст. Сейчас её тело было особенно чувствительно — как к боли, так и к удовольствию.

И он бессовестно этим пользовался.

— Не хочешь развязать меня? — осведомилась девушка, красноречиво шевельнув связанными руками, — Раз уж мы сменили тон.

— Не хочу, — откликнулся Дан, — Сегодня ночью ты моя пленница. Моя прелестная заговорщица…

Как раз на этих словах его рука скользнула ей между ног. Раскрытой ладонью он потирал её самые потаенные места. Дразня и возбуждая, он то поглаживал её, то слегка надавливал пальцами. Фен Сюин окончательно расслабилась, полностью отдавшись его рукам, и частое дыхание и живительная влага говорили о её реакции лучше любых слов.

— Только помни, — предупредила она, прикрывая глаза, — Моя девственность все еще табу. Её я отдам лишь наследному принцу или уже королю.

В ответ на эти слова что-то темное в душе Даниила так и подначивало его сказать, что это не её выбор, и овладеть ею прямо здесь и сейчас… Однако этот порыв он все-таки удержал в узде.

— Что ж, с нею немножко подождем, — ответил он, находя особенно чувствительную точку, — Потому что как раз сегодня, стараниями своих братьев, я принял окончательное решение.

Ухмыльнувшись, он склонился к наследнице Фен и прошептал ей на ушко:

— Я стану наследным принцем.

— Я стану наследным принцем, — повторял Сяолун, невидящим взором уставившись в зеркало.

Стоило ему избавиться от бесполезного идиота, сбежавшего из пещер под горами Йинчен, как появились другие новости, приведшие его сперва в бешенство, а затем в прострацию.

Похоже, что Фен Сюин предала его. Осведомители видели, как она входила во дворец Чиньчжу в позднее время суток. Похоже, что даже зная, что младший брат утратил свои силы, она все равно поддалась его напору. Вместо того, чтобы стать униженным изгоем, как предполагал их общий с Веймином план (или трупом, как предполагал его собственный), Лиминь получил славу героя, победившего демона и спасшего наследницу Фен. Такому герою — еще бы она не уделила своего внимания.

Впрочем, это хоть и задевало гордость второго принца, было совсем некритично. Лиминь оставался уязвимым, а значит, его слава хрупка и легко разрушится под новым ударом.

Хуже другое было.

В ту же самую ночь, когда первый и третий принц вернулись из гор Йинчен, городская стража провела масштабный рейд. Десятки торговцев, работавших на дворец Хуаджу, были арестованы. Всех вместе их собрали в городской управе и там пытали, добиваясь ответа на один-единственный вопрос.

Как в руки бродячего заклинателя Миншенга попал демонический клинок Шенхунгуая.

О, нет, Сяолун не опасался, что кто-то из торговцев сдаст его. Второй принц был умен и никогда не клал все яйца в одну корзину. Городская стража знала о торговцах, на которых держалось его богатство. Проведя тщательное расследование (ха, когда это стража таким занималась?), она могла бы узнать о бандитах, что держали в узде их конкурентов. Но колдовские реликвии, дававшие решающее преимущество над братьями, Сяолун получал от совершенно других людей. Торговцы не могли их сдать, потому что сами о них ничего не знали.

В этом плане он был спокоен, это верно. Однако столь массовый арест означал, что первый принц догадался, что черный клинок в руках бродячего заклинателя не был случайным совпадением и неучтенным фактором. Веймин понял, что Сяолун хотел убить его, — и неизбежно бросит ему вызов, как только оправится от ран.

Несомненно, Сяолун знал и главную слабость старшего брата. Слишком сентиментально относящийся к кровному родству, он не решится убить его, даже имея на то все основания. Веймин не стал бы сражаться до смерти, и для любого заклинателя клана Шэнь поединок с ним был бы лишь поводом стать сильнее.

Но не для Сяолуна.

Странный врожденный дефект, нелепая причуда судьбы закрывала ему путь к развитию, столь очевидный для любого заклинателя. Чего будет стоить ему гнев старшего брата? Еще одной ноги? Руки? Глаза? Или сделает его калекой?

Горечь и обида на несправедливость мироздания охватывали его с такой силой, что эти мысли Сяолун мог обдумывать лишь наедине с самим собой.

— Я стану наследным принцем.

Да. Он не мог сдаться. Он должен был идти до конца. Потому что пусть бракованный, пусть отцовское разочарование, — но он был заклинателем Шэнь, а это нечто большее, чем права крови и магические знания.

Заклинатели Шэнь всегда принимали вызов.

Вернув на лицо уверенное и невозмутимо-доброжелательное выражение, Шэнь Сяолун вышел во внутренний двор своего дворца. Вооруженные слуги, общим числом в семьдесят человек, уже выстроились перед ним. Прекрасно вышколенные, наделенные оружием из железного дерева и заговоренными лично вторым принцем защитными талисманами, они могли стать его силой.

Они могли противостоять если не самому Веймину, то по крайней мере, городской страже и слугам дворца Яньву.

— Вы знаете, что нет на свете никого, кто любил бы моих братьев сильнее, чем я, — начал свою речь принц Сяолун, — И никто сильнее, чем я, не стремился избежать кровопролития. Однако моя любовь, мое доверие были брошены мне в лицо. Вероломно схватив и подвергнув пытке наших друзей, принц Веймин показал свое истинное лицо. Ведь верно сказал мой младший брат: каждый из принцев несет ответственность за служащих ему людей, и удар по одному из них — это прямой вызов для него.

Одобрительные слова отца на речь Лиминя до сих пор звучали в ушах второго принца. Произнеся перед королевским двором какую-то чушь, рассчитанную на простонародье, младший брат заслужил слова, что понимает суть правления, — оценку, что по праву принадлежала Сяолуну!

Но сейчас это было неважно. Сейчас демонстративное согласие с третьим принцем могло воодушевить слуг перед тем, что им предстояло.

— Принц Веймин бросил мне вызов, и я приму его. Сегодня ночью мы возьмем штурмом дворец Яньву.

Второй принц не желал доводить до этого: власть не берут грубой силой, её берут аккуратно и осторожно, умело отсекая все возможные проблемы. Превращая врагов в союзников, заботясь о репутации и пряча от всех каждый недостойный шаг, — только так можно было стать великим. В этом была истинная суть правления.

Но сейчас выбора не было. Единственный шанс одолеть первого принца без потерь — это действовать на опережение. Этой же ночью ворваться во дворец, перебить охрану и самому бросить ему вызов. Одолеть его в честном поединке — и не проявить глупого милосердия, недостойного короля.

Только так.

И вот, теперь семьдесят вооруженных слуг дворца Хуаджу готовы были выступить на дворец Яньву. В дороге к ним должны были присоединиться еще и с полсотни бандитов и наемников, официально не входивших в свиту второго принца. Все, что оставалось, это отдать приказ.

И Сяолун готов был это сделать, когда почувствовал, что что-то не так. Слишком уж густой туман окружает стены дворца.

И постепенно начинают светиться мертвенным зеленым светом символы на бумажных талисманах, ограждавших дворец от проникновения в бестелесной форме.

— Лиминь? — громко воззвал Сяолун, — Это ты? Проявись! Войди и прими мой вызов!

Превращение в туман было сложнейшим, но и самым любимым трюком младшего брата. Когда-то именно за счет него Лиминь искалечил его в дружеском поединке, в обличье тумана проникнув через тучи магических стрел и проявившись одновременно с жестоким ударом в колено. Сяолун не сомневался, что сейчас брат принял это обличье намеренно, чтобы больнее унизить его.

Однако ответом ему был странный, потусторонний смех, доносившийся, казалось, со всех сторон.

А затем талисманы на стенах вдруг вспыхнули синим магическим огнем. В одно мгновение защита, окружавшая дворец, рухнула.

Первый и третий принц действовали бок о бок!

— Выстроить стену щитов! — приказал Сяолун, — Защищайте меня!

Откуда-то сверху на копья из железного дерева обрушилось чудовище, напоминающее жабу размером с доброго быка. Стальной язык скользнул по рядам вооруженных слуг, разрывая в клочья сразу троих, вместе с доспехами и одеждой.

— Держите оборону! — крикнул второй принц, — Это демоны! Мои братья призвали демонов!

Никогда он не думал, что благородный принц Веймин может опуститься до подобного. Лиминь — тот, напротив, давно интересовался призывом демонов, да только какой демон станет служить заклинателю, утратившему почти все духовные силы?

Или их потеря как раз и была побочным эффектом от подчиняющего заклятья?

Еще пятеро пали жертвами демона-жабы, прежде чем заклинание Священного Древа возымело действие. Копья и дубинки, которыми вооруженные слуги до сих пор бессильно молотили демоническую шкуру, загорелись янтарным сиянием, и очень скоро демон-жаба отправился в ту Преисподнюю, из которой и выполз.

Однако на этом атака не закончилась. Едва остатки развоплощенного злого духа развеялись, как дым, во дворце Хуаджу вдруг резко стало темнее. Светильники продолжали гореть, но казалось, их свет не может пробиться сквозь удушливый мрак, заполнявший дворец.

А затем из мрака соткался отчаянно-белый силуэт. Был он худым и очень высоким: никак не меньше четырех метров. Костлявая рука потянулась к стене щитов, — и сразу десять человек рухнули на землю, иссыхая на глазах. Сам Сяолун спасся, вовремя выставив магическую защиту, но очевидно было, что протянет она недолго.

Существо подошло ближе, и второй принц понял, что оно представляет собой гигантский, выбеленный скелет. Из книг в Королевском Архиве Сяолун знал, кто перед ним.

Байгу-цзин, Дух Белой Кости.

— Задержите её! — приказал Сяолун, — Выиграйте мне время!

Закрываясь магическим щитом от мощных демонических энергий, окружавших злого духа, принц бросился к своему ритуальному залу, оставляя за спиной обреченных слуг.

Все они погибнут, но может быть, времени, пока дух рассправляется с ними, хватит, чтобы подготовить талисман изгнания.

В своем ритуальном зале Сяолун чувствовал себя в относительной безопасности. Демону потребуется время, чтобы взломать защиту. Он должен успеть.

Он чувствовал себя в безопасности, пока не услышал уверенный голос за спиной:

— Замри.

Не было никакого заклятья, никакого возмущения магических энергий. Но почему-то Сяолун неожиданно почувствовал, что не может пошевелиться. Как будто голос неведомого визитера лишал всякой воли к сопротивлению.

— Что происхо… — начал было принц, но голос оборвал его:

— Молчи.

И снова сопротивляться приказу было невозможно. Язык как будто отнялся, мгновенно онемев, позволив лишь беспомощно мычать.

— Вот и все, Сяолун, — рассуждал тем временем визитер, — Ты долго пытался убежать от своей судьбы… Но в конечном счете она тебя настигла.

Повинуясь короткому заклинанию, с потолка упала деревянная табличка, украшавшая ритуальный зал.

«Дано, что взято

Твоей рукой и волей

Отрицай Судьбу»

Прочитав эту надпись, гость развеселился:

— Ты всегда был наивен и амбициозен, юный принц. Отрицать Судьбу? Ты следовал ей с самого рождения. Твоей судьбой никогда не было побеждать. Отступить, выждать, остаться в стороне — вот он, твой путь. И ты думал, что такой человек, как ты, может стать королем?

Он рассмеялся:

— Нет, мой мальчик. Твоей судьбой всегда было и будет — подтолкнуть своих братьев к тому, чтобы они исполнили свою роль до конца. Сам ты не нужен ни мне, ни этому миру. Просто когда-то ты исполнял свою роль, пытаясь стать королем. Но сейчас лучшее, что ты можешь сделать… это умереть.

Сломав об колено табличку, он продемонстрировал обломок принцу:

«Судьба».

Сяолун перевел взгляд на лицо собеседника, желая увидеть хотя бы, кто посмел говорить с ним в таком тоне, и лишь приказ молчать не позволил ему закричать от отчаяния.

Этого не могло быть.

Этого не могло быть.

Этого не могло быть.

Эта мысль навязчиво стучала у него в голове, как безумная мантра. Но увы, она не могла изменить реальности.

Второй принц уже не видел, как обхватили его тело водяные оковы, — в этом не было нужды, ведь он и так не мог пошевелиться. Он уже не видел, как в полумраке ритуального зала сверкнул волнистый кинжал.

Когда лезвие вонзилось ему в живот, это было почти не больно.