Пробужденный - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 34

33. Камни и гончие

Собаки заметили Лину и Джерико в один и тот же момент. Подняв свои массивные головы, они наблюдали за приближением незваных гостей, но не двинулись им навстречу.

— Вернитесь сюда, вы, идиоты! — крикнул Майкл. Вскочив на ноги, он побежал за друзьями. — Вернитесь!

Но Лина и Джерико были далеко впереди. Подпрыгивая на четвереньках, они пересекли ручей прежде, чем он преодолел половину спуска с холма.

У ручья Лина повернула направо, к собаке, в то время как Джерико пошел налево.

Собаки зарычали на них, их черные губы раздвинулись, обнажив длинные, острые клыки.

Майкл побежал быстрее, перепрыгивая через камни и кустарник с головокружительной скоростью. Он должен был остановить их. Лина двигалась как тигрица, и кожа у нее была как камень, но гончие перевешивали ее по меньшей мере на сотню фунтов. А Джерико, хоть и проворный, едва ли смог бы сделать для них хоть что-то.

Джерико первым добрался до собаки. Существо бросилось на него, но кукольный человечек двигался молниеносно. Перепрыгнув через собаку, он приземлился позади гибрида, вне пределов его досягаемости.

Пес развернулся и бросился вслед за маленьким человеком. В этот самый момент Лина увернулась от спины своего противника. Он изогнулся, чтобы укусить ее, и Джерико ударил его по обнаженному горлу, как будто они с Линой спланировали весь этот маневр. Рыча и нанося удары, все трое вцепились друг в друга и скатились в ручей.

Вторая собака бросилась на помощь своему собрату. Схватив Джерико зубами за ногу, она оторвала его от горла первой собаки и встряхнула, как крысу.

Изогнувшись в сторону нападавшего со свирепым рычанием на губах, Джерико царапнул когтями чувствительный нос и глаза гибрида; тот продолжал трясти его, несмотря на раны.

Тем временем Лина обхватила ногами ребра первой собаки, как решительная наездница на быке. Собака перекатилась, и она ослабила хватку достаточно надолго, чтобы зубы собаки сомкнулись на ее руке.

Лина взвизгнула. Схватив свободной рукой морду собаки, она резко дернула ее. Шея пса поддалась с хрустом, и он упал на землю.

В этот момент из пещеры выбежала дюжина гончих.

Глаза Лины расширились. Выдернув руку из пасти собаки, она бросилась к Джерико и нападавшему на него.

— Держись, малыш, — крикнула она. — Я иду.

Прежде чем она успела добежать до них, маленький камешек попал в голову собаки, державшей Джерико, открыв широкую рану на черепе животного. Собака пошатнулась, и Джерико выпал из ее пасти. Пес пьяно покачал головой, а затем валун размером с голову сбил его с ног.

В высохшем русле ручья Майкл стоял среди кружащегося облака камней и гальки, его глаза сверкали серебряной каменной песней. Он поднял свой горящий взгляд на свору гончих, выбегающих из пещеры.

— Вы убили Диггса. — Камни разлетелись вдребезги, образовав вокруг него колеблющийся круг. — А теперь вы хотите убить моих друзей. — Каменная песня огнем горела в его венах, разрывая внутренности и наполняя рот кровью. Ему было все равно. — Вы не прикоснетесь к ним!

Стена из битого камня и земли вырвалась из-под земли перед атакующими гончими. Стена длиной в пятьдесят футов и вдвое меньше толщиной поднялась подобно приливной волне, а затем обрушилась на гибридов, как кулак Божий.

Когда пыль улеглась, от собак не осталось и следа. Они были полностью погребены под тоннами камня и грязи. Майкл чувствовал их присутствие, ощущая вместе с каменной песней крошечные впадины угасающей жизни под землей.

Лина и Джерико поспешили к нему. Кукольный человечек слегка прихрамывал.

— У тебя кровь, Майк, — сказала Лина.

Майкл прикоснулся пальцем к виску. Он был мокрым и липким. Должно быть, его задел случайно пролетевший камешек. Порез был неглубоким. Он даже не почувствовал этого.

— Ничего серьезного. Как у тебя дела?

Она вытерла ладонь о свое изодранное платье.

— Отлично. Он едва не порвал кожу. Ты уверен, что с тобой все в порядке?

Разорвав связь со дном долины, он покачал головой.

— Я похоронил их заживо, Лина. Так что нет, я не в порядке. Но я не позволю им причинить тебе боль, никогда больше.

Лина бросила на него странный взгляд и отвернулась.

— Я тоже забочусь о тебе, — застенчиво сказала она.

Щеки Майкла вспыхнули.

— Эм… нам, наверное, следует… — Он кашлянул в кулак. — Давай пойдем, пока еще что-нибудь не пошло не так.

Джерико просиял.

— В дом народа, Пробужденный, — взволнованно согласился он, забегая вперед. — Пойдем, этот покажет дорогу.

Майкл усмехнулся. ВЕН гнался за ними через полстраны, но они были здесь. Они сделали это.

— Пока что ты проделал отличную работу, Джерико. Показывай дорогу.

Улыбка Лины была более сдержанной.

— Майк?

— Да?

Она неуверенно прикусила губу.

— Когда все это закончится, я имею в виду, если я снова стану нормальной…

— Так и будет.

Джерико радостно побежал к расщелине в скале.

— Идем, — позвал он, исчезая в узком проходе. — Давай.

Лина остановилась сразу за проемом, и Майкл остановился рядом с ней.

— Что не так? — спросил он. — Разве мы не…?

Лина шагнула к нему ближе, и он внезапно забыл, о чем собирался спросить. Как всегда, земная кость внутри нее звала его, но ее мелодия казалась странно далекой. Вместо этого его внимание было поглощено темно-зеленой глубиной ее полуприкрытых глаз и лавандовым запахом ее длинных серебристых волос.

— Майк, — выдохнула она, наклонилась к нему, ее губы приблизились к его губам.

— Вот как мы это делаем, амиго! — крикнул кто-то. — Не останавливайтесь из-за нас!

Майкл резко обернулся.

Примерно тридцать человек, ведомых парой больших черных гончих, появились из-за деревьев позади них. Некоторые были в камуфляжной форме и держали в руках ударные винтовки, похожие на гарпуны. Другие были одеты в серые лабораторные халаты и несли за спиной большие пакеты. На некоторых были темные костюмы и солнцезащитные очки белуа.

Улыбашка помахал рукой от передней части группы, где он и еще один белуа стояли по бокам от пожилого мужчины, одетого в безупречно белый лабораторный халат.

— Привет, амиго! — крикнул он. — Я только что думал о тебе!

Мужчины стояли примерно в сотне футов от него, но Майкл колебался. Он понятия не имел, сколько людей и гончих прячется в окружающих деревьях, и что скрывается в пещере. Все инстинкты подсказывали ему бежать, но он понятия не имел, в каком направлении двигаться.

Словно прочитав мысли Майкла, человек в белом халате поднял руку. Большинство мужчин остановились и начали разгружать рюкзаки и оборудование, в то время как человек в лабораторном халате и двое белуа продолжили путь к утесу и Майклу.

— Пожалуйста, не убегайте, — позвал мужчина в лабораторном халате. Его голос был ровным, без намека на фальшь, и не недобрым. — Мы здесь не для того, чтобы причинить вам вред.

— И вы далеко не уйдете, — добавил Улыбашка, злобно ухмыляясь.

Мужчина в белом халате бросил на Улыбашку раздраженный взгляд.

— Тебя это больше не касается, Набал, — решительно сказал он. — Пожалуйста, перестань болтать.

Лицо Улыбашки потемнело, но он ответил уважительным «Да, доктор» и отступил на шаг.

Майкл напрягся, неуверенно взглянув на Лину, а затем на Джерико. Они спокойно посмотрели на него, но ничего не сказали, готовые последовать его примеру. Они доверяли ему. Майкл знал, что ему следует бежать, но, несмотря на страх, ему было любопытно. То, как человек в белом халате так легко запугал Набала, означало, что он был кем-то важным, кем-то ответственным. Майкл знал, что ему и его друзьям, вероятно, следует прорваться к туннелю. Но если бы они это сделали, то, возможно, упустили бы свой единственный шанс получить какие-то реальные ответы от ВЕН.

— Кто вы такой? — спросил Майкл, когда Улыбашка и человек в белом халате приблизились. — Чего вы хотите?

— Можешь называть меня доктор Эквинокс, — ответил человек в белом. — И то, чего я хочу, должно быть очевидно на данный момент. Мне нужна земная кость. Не ради себя, понимаешь, а ради блага всего человечества. Возможно, ты слишком молод, чтобы полностью осознать серьезность нашего положения, но этот мир рушится под сокрушительным бременем войны, болезней, голода и нищеты. Человечество страдает, и я верю, что земная кость — это ключ, который избавит нас от мучений.

— Ваши приятели-ВЕН — единственное «мучение», о котором я сейчас беспокоюсь, доктор Франкенштейн, — сказал Майкл, стиснув зубы. — Не подходите ближе.

Воздух наполнился тяжелым гулом. Три вертолета миновали линию деревьев над холмом, их двигатели поднимали клубы серой пыли, когда они снижались к руслу ручья.

— Ну же, — сказал Эквинокс, раскидывая руки, как будто хотел охватить все вокруг них. — Я намерен спасти мир от самого себя. Возможно, это грандиозная цель, но я убежден, что она вполне осуществима. И ты, мой юный друг, можешь помочь мне сделать это.