Марго Делоне, или я реинкарнулась в вампиршу - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 48

— Хелис, помоги. Я обнаружила какое-то существо, которое сожрало ему все внутри. Надо принести его в замок и исследовать. Может, что-нибудь еще найдем.

— Существо? И вы его учуяли? — Он подхватил мертвого и пошел рядом.

— Хелис… давай быстрее попадем во дворец, есть хочу, сил нет.

***

— Вы правы, госпожа, он действительно странный. И эта тварь… — Он ковырялся внутри трупа одетый в кожаную одежду. — Такое ощущение, словно он отложил в нем потомство… Вот, посмотрите.

Несколько личинок серого цвета были найдены в не до конца сожранных кишках.

— Хелис, давай сожжем его. Не лучший вариант оставлять его здесь.

— Госпожа…

— если они вылупятся, то будет убивать всё, что движется.

— Я вас услышал.

***

Костер развели недалеко от столицы в поле, туда же кинули труп и монстра, который на удивление начал визжать.

— Оно живо… Оно живо! Но как?

— Я… я слышал что-то о таком. В одном древнем трактате читал о таких существа. Ракты. Но я думал, что их уничтожили пятьсот лет назад.

— То есть это жители мира? Не думала, что тут обитают монстры.

— Их тут изначально не было. Никто не знает, как они появились пятьсот лет назад, но как только стало известно об угрозе, были задействованы все силы на их истребление. И они снова появились…

— Тогда нужно сказать графу о них. Не думаю, что их так много. Одного же мы нашли, а личинок уничтожили.

***

Несколько часов я рылась в принесенных книгах. Люди умирали каждый день, и мне это не нравилось. Нужно было найти достойную клятву, короткую и практичную, чтобы они больше не умирали. И нашла, но не то, что я предполагала найти. При её произнесении человек не умирал, но отныне становился рабом того, кому он поклялся. Навсегда. И снять её было невозможно. Почти невозможно. Существо должно было быть либо сильнее, либо пережить своего хозяина. Какого рода должна была быть эта сила не сказано. И клятва не могла сработать, если существо уже поклялась кому-то.

— Я нашла подходящую клятву. Нужно попробовать, отец. — Протянула ему бумажку с правильным произношением. Вампир демонического языка не знал.

— Тогда нужно быстрее её проверить и начнем. Твоя очередь.

***

Если бы можно было бы на трон положить подушку и одеяло, я бы это сделала, но это было не то место, где можно было спать. Столько смертей за последние два дня увидело это место… но пора положить им конец.

— Для начала, я хочу предложить вам другой вариант служения. Вы все можете сохранить свои жизни сейчас, но погибните в тот момент, когда снова предадите.

— Что за клятва? — Вышел вперёд один мужчина. Предатель значит. Хорошо, посмотрим, как долго ты проживешь под её гнётом.

— Хелис, принеси бумагу. — Он подошел к потенциальному рабу и протянул листок бумаги. Тот взял его в руки и принялся читать. Из тела стала выходить красная дымка, а потом растворилась в воздухе. Клятва принята.

Люди в зале оживились, когда поняли, что останутся жить. Процесс стал немного быстрее. Были даже и те, которые полные счастьем проговаривали её, не зная её настоящий смысл.

— Госпожа, а что она означает? Вы не стали её переводить.

— О, я думала никто этот вопрос не задаст. Она намного жестче, чем та клятва. Хоть она и дарует жизнь, но не дарует свободу воли. Она закладывает внутреннюю подсознательную установку, чтобы человек лелеял своего господина и не мог пойти против него. А в самой клятве, человек объявляет себя рабом.

— Если бы я её произнес, я бы стал рабом?

— Нет, потому что ты уже принёс клятву верности.

***

— Ваше Величество? — Мужчина в дорожной одежде стоял, склонившись в глубоком поклоне перед пьедесталом, на котором сидел демон.

— Отправь это послание Хакулу. После того, как он его получит, немедленно привези его во дворец. — Сказал демон возвышенным голосом, высоко подняв голову.

— Как скажете Ваше Величество.

— Можешь идти.

38

— Подойди к воде. — В помещении раздался тихий низкий голос. На водной глади появилось лицо черноволосой девушки.

Мужчина с русыми волосами рассматривал её и думал, что нужно делать дальше. Набравшись от иллюзии мотивации он встал на ноги подошел к котлу, в котором варилось зелье.

— Снова будешь пробовать? Брось эту затею и найди мастера. Пускай он его сварит.

— Мне никто его не сварит. Сама знаешь, это зелье запрещено законом. — Он помешивал зеленую булькающую жидкость, которая неприятно пахла.

— Сварит. Один сварит.

— Но он находится за морем, а я туда не попаду. Драконы на себе не позволяют летать, а дальние телепорты ещё не придумали. — Он вытер рукавом стекающую каплю пота со лба и взял со стола повязку, завязав той лоб. — И ты мне не поможешь до него добраться, в тебе нет этих знаний.

— Тут ты прав. Но если тебе всё же надоест, то поезжай за море. Та девушка никуда не сбежит.

— Откуда ты знаешь? Пока я тут вожусь, она может либо полюбить другого, либо умереть.

— Она не умрет. Она такая же, как ты — бессмертная. И она не полюбит другого, если ты этому посодействуешь. — Мужчина бросил половник и подошел к книге с двигающимся глазом на ней.

— Скажи. Скажи, что нужно сделать. — Оно усмехнулось и прищурило глаз, открыв свои страницы.

— Приворот короткого действия. Недолговечно и безобидно, но пару годиков оно продержится. За это время ты в тот мир уже попадешь.

— Отлично. Надо попробовать.

***