49487.fb2
И упирающегося Роберта оттащили к военачальнику — за ухо.
Роберт никогда в жизни не видел человека столь блистательного. Военачальник словно сошел с картинки, которые так нравились Роберту в исторических рассказах. У него были латы и шлем, конь и плюмаж, щит и меч, боевой топорик и копье. Однако все его доспехи и оружие, позвольте мне вас заверить, принадлежали разным историческим эпохам. Щит был из тринадцатого века, а меч — начала девятнадцатого. Кираса вышла из семнадцатого века времен Карла Первого, а шлем относился ко временам второго крестового похода. Герб на щите военачальника был весьма внушительным — три красных бегущих льва на голубом поле. Шатры же были самой последней модели начала двадцатого века, так что одного взгляда на весь этот лагерь, на армию и ее предводителя вполне хватило бы, чтобы смутить кого угодно. Однако Роберт просто онемел от восхищения, а все эти нестыковки его нисколько не смутили, потому что в геральдике и в археологии он понимал ничуть не больше, чем те весьма талантливые художники, которые рисуют картинки для исторических романов. Все то, что Роберт увидел, было и впрямь «как па картинке». И все это восхищало его и делало еще более «бравым».
— Приблизься, юноша, — произнес сияющий великолепием военачальник, выслушав горячий шепот солдат в шлемах эпохи Оливера Кромвеля, и снял с головы свой шлем, потому что в нем он плохо видел.
У него было доброе лицо и длинные рыжие волосы.
— Не бойся, ты не примешь ущерба, — сказал он.
Роберт приободрился, хотя не очень понял, что такое «ущерб» и насколько это хуже настоя сенны, который ему иногда приходилось принимать.
— Поведай без страха мне свою историю, — продолжил военачальник проникновенно. — Откуда держишь ты свой путь? Куда и зачем направляешь ты стопы свои?
— Что направляю? — переспросил Роберт.
— Что ищешь ты свершить? Какая забота привела тебя сюда, одного, на поле жестокой брани? Бедное дитя! Сердце матери твоей разрывается от боли, клянусь всеми святыми!
— Не думаю, — возразил Роберт. — Она не знает, что я здесь.
Военачальник смахнул со щеки скупую мужскую слезу, точно так, как это делают в исторических романах.
— Не страшись говорить правду, дитя мое. Тебе нечего страшиться Вульфрика де Тальбота.
У Роберта вдруг появилась сильнейшая уверенность в том, что этот великолепный военачальник, который и сам является порождением чьего-то желания, способен выслушать правдивый рассказ о песочном эльфе с большим пониманием, чем Марта, цыгане, полицейский или давешний священник. Смущало Роберта одно — сумеет ли он припомнить достаточно всяких там «промолвил» и «изрек», чтобы речь его была похожа на речь мальчика из исторических романов. Тем не менее Роберт ничтоже сумняшеся бодро начал свой рассказ и изрек фразу, взятую прямиком из «Ральфа де Курси, мальчика-крестоносца».
— Благодарю тебя за твою учтивость, доблестный рыцарь. Дело в том, ну… Я надеюсь, ты никуда не спешишь, потому что история не очень короткая. Дело в том, что мама и папа в отъезде, а мы, играя в песчаном карьере, нашли псэммида. — Помилуй! Какого еще сэммида?
— Это что-то вроде эльфа или чародея, вот именно, чародея! И он обещал исполнять каждый день по желанию. И мы сперва пожелали быть красивыми…
— Похоже, твое желание не было услышано, — буркнул один из солдат, поглядывая на Роберта, который сделал вид, что не расслышал замечания, и продолжил свой рассказ, хотя отметил про себя всю оскорбительность этих слов.
— А потом мы пожелали денег, то есть сокровищ. Но никак не могли их потратить. А вчера мы пожелали крылья и получили их. Это было классно!
— Чудна речь твоя и темна, — сказал сэр Вульфрик де Тальбот. — Повтори свои слова, как это было?
— Классно… ну то есть здорово, на все сто! Словом, нам выпал дивный жребий. А потом нас засадили…
— В темницу? Увы твоим юным членам! — произнес рыцарь с искренним сожалением.
— Нет, не в темницу. Просто на нас обрушились многие незаслуженные беды, — пояснил Роберт. — И сегодня в наказание нас не выпускают из дома. Я там живу. — Роберт показал рукой на замок. — Остальные там, и их не выпускают. А все этот проклятый псэммид, то есть чародей, чтоб он пропал!
— А твой чародей могучий?
— О да! Могучий-премогучий!
— Стало быть, тебе мнится, что это чародей, которого случилось вам прогневить, дает осаждающим силы, — сказал военачальник. — Так знай же, что Вульфрику де Тальботу не надобна подмога чародеев, чтобы привести свое войско к победе!
— Разумеется, не надобна, — поспешно согласился Роберт с превеликой учтивостью. — Совершенно не надобна! И все-таки без него тут не обошлось, хотя мы тоже виноваты. Вы и шагу не ступили бы, если бы не он.
— Как это, дерзкий юноша? — высокомерно спросил сэр Вульфрик. — Речи твои темны и не весьма учтивы. Разъясни мне сию загадку!
— Конечно, разъясню! — воскликнул Роберт с отчаянием. — Но все вы ненастоящие, хотя сами этого и не знаете. Вы оказались здесь только потому, что кое у кого хватило глупости пожелать замок, а с закатом солнца вы все исчезнете, и всё будет в порядке!
Сэр Вульфрик и его солдаты обменялись взглядами — сперва сочувственными, а потом суровыми. Затем солдат, что в сапогах повыше, сказал:
— Остерегись, мой благородный лорд! Этот пострел только прикидывается умалишенным, дабы вырваться из наших когтей. Прикажи связать его!
— Сами вы сумасшедшие! — возмутился Роберт. — Ох! Каким мне надо было быть идиотом, чтобы рассчитывать на понимание! Отпустите меня, я вам ничего не сделал!
— Куда? — спросил рыцарь, который, похоже, верил всей этой истории про чародея, покуда дело не коснулось его лично. — Куда направишься ты дале?
— Домой, конечно! — Роберт указал рукой на замок.
— Чтобы передать осажденным весть о подмоге? Ни за что!
— Ну хорошо, — сказал Роберт, потому что в голову ему пришла блестящая идея. — Отпустите меня в другое место.
Он лихорадочно вспоминал все, что читал в исторических рассказах.
— Благородный сэр Вульфрик де Тальбот покроет себя несмываемым позором, — с пафосом произнес Роберт, — если станет удерживать мальчика, который не причинил ему никакого вреда и просто желает смотаться отсюда, то есть уйти, не творя никакого насилия.
— Ты говоришь мне это в лицо, подлый плут! — грозно сказал сэр Вульфрик, однако вызов Роберта, похоже, попал прямо в цель. — Но ты воистину прав. Ступай куда пожелаешь. — Он высокомерно поднял голову. — Ты свободен. Вульфрик де Тальбот не воюет с детьми. Джакин проводит тебя.
— Отлично! — обрадовался Роберт. — Думаю, Джакин не пожалеет об этом. Пошли, Джакин. Прощайте, сэр Вульфрик!
Роберт отдал рыцарю честь, как это делают современные солдаты, и побежал к карьеру, а высокие сапоги Джакина без труда поспевали за ним.
Роберт отыскал эльфа. Он откопал его, он разбудил его и принялся упрашивать его исполнить еще одно желание. — Сегодня я исполнил уже два, — проворчал эльф. — И одно из них было чрезвычайно трудное.
— Ну я прошу тебя, прошу, прошу, ПРОШУ!!! — умолял эльфа Роберт, а Джакин, открыв рот от удивления и ужаса, таращился на это говорящее существо с улиточьими глазами.
— Ну ладно, чего тебе надо? — недовольно буркнул эльф, который еще толком не проснулся.
— Я хочу к остальным! — выпалил Роберт.
Эльф стал раздуваться. Роберту и в голову не пришло попросить, чтобы исчезли замок и осаждающая его армия. Разумеется, он знал, что своим появлением замок и армия обязаны их желанию, но все эти мечи и кинжалы, пики и копья казались слишком реальными, чтобы вот так вот просто взять и исчезнуть. На мгновение Роберт потерял сознание, а открыв глаза, увидел своих сестер и брата, которые столпились вокруг.
— Мы не слышали, как ты вошел, — сказали они. — Как здорово, что ты пожелал, чтобы исполнилось наше желание!
— Мы об этом сразу догадались!
— Надо было только предупредить нас, а то ведь мы могли бы пожелать какую-нибудь очередную глупость.
— Глупость?! — сердито воскликнул Роберт. — Хотелось бы знать, возможна ли глупость больше этой! Вы меня чуть не угробили! И Роберт рассказал, что с ним случилось, и все согласились, что ему пришлось туго. Зато они похвалили его за мужество и сообразительность, так что к Роберту вернулось хорошее настроение, и он никогда еще не чувствовал себя более бравым, поэтому охотно согласился возглавить силы осажденных.