— Ваше Величество, воин, победивший осаждавшую нас армию демонов, идет прямо во дворец, — доложил главнокомандующий Конрад.
— Как я понимаю, это не мой сын? — спросил Манфред.
— Никак нет, ваше Величество, но на его голове сидит Корона Доблести, он кличет себя новым Героем и ведет за собой целую армию демонов, — ответил Конрад. — Что прикажете делать?
— Пустите его. Даже если бы мы хотели, могли бы мы его остановить? — спокойно сказал Манфред. — То, что он не идет сюда с боем, значит, что он намерен говорить. Я больше расположен к беседе, чем к очередному кровопролитию.
— Так точно, ваше Величество, — сказал Конрад, отдавая страже приказы.
Манфред был готов стоять до конца, биться до последней капли крови и с достоинством встретить конец своего королевства, лишь бы его сыну удалось спастись, вырасти в сильного Героя и отвоевать все захваченные земли обратно. Однако у капризной судьбы были совсем другие планы. Появилась третья сторона, которая спасла их от погибели. Причем вел ее не кто иной, как носитель Короны. Это могло значить лишь то, что его сын, принц Альберт, скорей всего, погиб. Манфреду не хотелось в это верить. Он надеялся, что, может быть, где-то была найдена очередная корона. Однако делать выводы было рано — он ведь еще не встретился с этим «новым» Героем.
«Новый» Герой не заставил себя долго ждать. Двери тронной залы отворились, и Манфред увидел своих гостей. Впереди всех шагал мореход Эйрик, которого Манфред нанял для перевозки геройского отряда. На его голове красовалась Корона, чей камень горел совсем непривычным алым цветом. Рядом с ним шел командир гарнизона Зигмунд. Позади него шел молодой мужчина в пурпурном балахоне магистра, огромных размеров викинг и сквайр принца Альберта. Все, кроме самого Эйрика, встали на одно колено в присутствии короля.
— Вы можете встать, — сказал Манфред. — Сир Эйрик, думаю, вам есть, что мне рассказать. Но прежде всего я хочу знать, где мой сын?
— Манфред, я несу тебе дурные вести, — ответил Эйрик. — Твой сын погиб в бою под Боденфеном.
— Почему он вообще участвовал в бою? — спросил Манфред, очень тяжело вздохнув. — Разве наш уговор не заключался в том, что вы увезете его как можно дальше, минуя стычки и бои?
— Да, таков был наш уговор, — согласился Эйрик. — Можно сказать, что тут я тебя подвел, но перед этим меня подвел твой сын — никого не слушая, он взял свой небольшой отряд и пошел в лобовую на демонов и попал в ловушку. После его гибели я рискнул и забрал Корону себе, и вот мы здесь.
— Не обессудь, но мне сложно поверить твоим словам, — покачал головой Манфред.
— Поэтому я привел с собой магистра Ардеуса и оруженосца твоего сына, которого я спас, — сказал Эйрик. — Можешь спросить у них.
— Магистр Ардеус? — удивился Манфред. — Вас не узнать совсем. Что с вами произошло?
— Магия демонов, к делу не относится, — встрял Эйрик.
Епископ Альфонсо обеспокоенно вздохнул.
— Магистр, я вас слушаю, что вы мне скажете о произошедшем? — спросил Манфред.
— Ваше Величество, не учитывая нескольких деталей, рассказ сира Эйрика верен, — ответил Ардеус.
— Каких деталей? — поинтересовался Манфред.
— Эйрик не мог увезти геройский отряд по морю, поскольку все корабли в порту Боденфена были сожжены демонами прямо на наших глазах, — ответил Ардеус. — Однако у нас все еще оставались варианты — пуститься в бега по суше или спрятаться в Боденфене в надежде на то, что туда прибудет какое-нибудь судно. Принц Альберт отказался рассматривать эти варианты и решил вступить в неравный бой с демонами, в надежде застать их командиров врасплох.
— И вы не остановили его, магистр? — спросил Манфред.
— Разве я могу ослушаться приказов члена королевской семьи? — магистр ответил вопросом на вопрос.
— И вы решили потакать мальчишке вместо того, чтобы сделать трудное решение и привести его в чувство? — недовольно спросил Манфред.
— Ваше Величество, вы не можете идти против Героя. Он гораздо сильнее и быстрее обычного человека. И если бы я вдруг осмелился на такую наглость, я бы даже не успел полностью собрать круг, прежде чем он меня обезвредил, — ответил магистр.
— Дэрмонт, ты к моему сыну был ближе всех, что скажешь мне ты? — Манфред спросил сквайра.
Сквайр не торопился отвечать. Он уставился в пол, дрожал всем телом и тяжело дышал.
— Дэрмонт? — король снова обратился к нему.
Сквайр сорвался со своего места и побежал в сторону трона. Эйрик провожал его с хищной зубастой улыбкой, тихонько качая головой из стороны в сторону.
— Ваше Величество! Не верьте ему! — завопил сквайр, подбежав к трону. — Он мог спасти принца Альберта, но он его убил! Он снюхался с демонами! Он проводит темные кровавые ритуалы и водит за собой демоницу, убившую принца, как жену! Сорвите Корону с его головы, пока не поздно!
— Это все враки! — возразил Эйрик. — Он был смертельно ранен…
— Молчать! Стража, схватить его! — приказал Конрад.
— Нет, постойте! — крикнул Зигмунд, которого никто не слушал.
Стражники окружили Эйрика, Манфред застыл на месте в ожидании того, чем все это кончится.
— Вы совершаете большую ошибку… — с улыбкой сказал Эйрик, Корона на его голове загорелась алым пламенем.
— Молчать! Ты ответишь головой за свои преступления! — оборвал его Конрад.
— Знаю, что вы всего-лишь исполняете приказы, солдатики, но вы станете для остальных примером, — сказал Эйрик приближающимся стражникам.
Корона на его голове ярко сверкнула, и тронную залу заполнила алая аура. Все замерли на своих местах, не в силах пошевелиться. У стражников покраснели лица, из их глаз, ушей и носов потекла кровь. С каждой новой секундой их опухшие лица становились все пунцовей и пунцовей. Одна за другой, их головы начали лопаться, и падающие тела оросили пол тронной залы фонтанами крови.
Алая аура не коснулась короля Манфреда, несмотря на это он все равно не смел пошевелиться. Застыв в ужасе, он мог лишь смотреть. Перешагивая через трупы, Эйрик неспеша подошел к трону.
— Вот же крысеныш! Так ты меня за спасение своей шкуры отблагодарил, значит? — с игривым возмущением сказал Эйрик сквайру.
Викинг положил одну руку сквайру на шею, другой схватил его за голову. Запустив большой палец вглубь его глазницы, Эйрик медленно потянул свою руку вверх. Все это время он смотрел Манфреду прямо в глаза. Эйрик положил оторванную голову сквайра королю прямо на колени.
— Теперь ты, приказчик, — сказал Эйрик, обернувшись на Конрада.
— Сир Эйрик, прошу вас, простите моего неразумного слугу за его опрометчивые действия, — сказал Манфред, набравшись храбрости. — Молю, сохраните ему жизнь.
— Ладно-ладно, раз уж сам король меня молит, — усмехнулся Эйрик. — Но без наказания он не обойдется.
Эйрик подошел к Конраду, вынул свой ножик и вложил его главнокомандующему в руку.
— Уж больно тебе понравилось затыкать меня, — сказал Эйрик, отойдя на несколько шагов назад. — Но заткну тебя я, отрежь свой язык.
Конрад повиновался приказу Эйрика и дрожащими руками вырезал свой язык.
— А теперь глотай, — приказал Эйрик, — а то ты его еще себе обратно прилечишь.
Задыхаясь и стоная от боли, Конрад проглотил свой язык.
Алая аура в тронной зале рассеялась, и люди снова смогли свободно двигаться.
— Беги выблевывай, если сможешь, — засмеялся Эйрик. — Или, может, помочь вырезать его у тебя из брюха?
Конрад в панике выбежал из тронного зала.
— Теперь, когда мы померились силами, ты готов к деловому разговору? — спросил Эйрик.
— Я вас слушаю, — ответил Манфред, аккуратно стряхивая с себя голову сквайра.
— Знаешь, Манфред, у меня ведь тоже есть свой кодекс чести, иначе бы я вас тут всех уже давно поубивал, — сказал Эйрик, пожав плечами. — Я знаю, что не выполнил свою часть уговора и что захватил принадлежащий твоему королевству артефакт. Но что было, то было, и расставаться с Короной я не намерен. Зато я могу предложить тебе победу над Королем Демонов и освобождение всех занятых им земель, я все-таки готов выполнять обязанности Героя. Но за это мне, конечно же, полагается награда.
— И какую награду вы желаете? — спросил Манфред.
— У меня есть отличнаяидея, которая будет выгодна всем — нареки меня своим сыном. Я не простолюдин, во мне течет кровь ярла. А моему отцу все равно до меня дела нет. Тем более у тебя самого больше не осталось сыновей, — предложил Эйрик.
Услышав это, король опустил свои глаза.
— Какое святотатство… — сказал себе под нос епископ Альфонсо, королевская свита зароптала.
В епископа прилетел топор, воткнувшись тому прямо в горло.
— Я кому-то позволил себя перебивать? — спросил Эйрик.
В зале воцарилось молчание.
— Это хорошее предложение, — сказал Манфред, тяжело вздохнув, — но я вынужден отказаться. Это было бы неуважением памяти моих погибших сыновей. Прошу, поймите меня.
— Оскорблять усопших я не буду, они за себя постоять не могут, — серьезно ответил Эйрик. — Ладно, тогда я хочу полцарства. Всю западную часть, все на правом берегу реки. Мне даже не нужна столица, можешь забирать ее себе. Это лучшее, что я могу тебе предложить.
— Разве у меня остался выбор? Я согласен, — ответил Манфред.
— Тогда я даю тебе день, чтобы покинуть мой замок, — сказал Эйрик.
— Но это мой замок! — возразил лорд Винфрид.
— Я готов биться за него. А ты готов? — спросил Эйрик, Корона на его голове вспыхнула алым.
— Нет, что вы! Я пойду собирать свои вещи! — взвизгнул Винфрид.
— И особо там не жадничай, лордик, — ответил ему Эйрик.
— Манфред, еще кое-что, — обратился Эйрик к королю.
— Да? — спросил Манфред.
— Я ожидаю от тебя полной поддержки. Люди должны знать, что я — новый Герой, и что я достоин носить Корону. Мне не нужны бунты из-за того, что я вожу за собой армию демонов, — сказал Эйрик.
Манфред кивнул ему в ответ.
— Тогда я отчаливаю, мне нужно еще много сделать с пленными, — усмехнулся Эйрик, Корона на его голове сверкнула красным.
— Магистр Ардеус, вы можете остаться? — спросил Манфред.
— Что тебе нужно от моего магистра? — спросил Эйрик, обернувшись.
— Я хочу побольше услышать о своем сыне. Вопросы, которыми я не хочу вас утомлять. Вещи, которые я хочу услышать как отец, а не как король. Это ведь не нарушает наш договор? — спросил Манфред.
— Ладно, валяй, — согласился Эйрик. — И знаешь что, как отцу, я тебе соболезную.
Эйрик вынул свой топор из тела Альфонсо и вместе с громадным викингом покинул тронную залу. Манфред зажмурил глаза и схватился за свою голову.
— Магистр, я понимаю, он запугал вас, — король обратился к Ардеусу. — И все же я прошу вас, поведайте мне, как все было на самом деле.
— Все так и было на самом деле, ваше Величество, — ответил Ардеус, — когда сир Эйрик сорвал Корону с принца Альберта, тот еще был жив. Но он был смертельно ранен.
— Неужели его нельзя было спасти? — спросил Манфред, раскрыв глаза.
— Принц Альберт был проткнут здоровенным каменным шипом, шириной чуть ли не в локоть, — ответил магистр. — В тот момент мы были не в силах его спасти.
— В тот момент? — недовольно спросил Манфред.
— Сейчас армия Героя располагает несколькими «благословленными», я практически уверен, что хотя бы один из них смог бы заживить проткнутую в принце дыру, — ответил Ардеус.
— «Благословленные?» — переспросил недоумевающий Манфред.
— Воины и волшебники, многократно и перманентно усиленные Короной, — объяснил магистр.
— И вы, как я понимаю, один из них? — спросил Манфред.
Магистр Ардеус кивнул в ответ.
— И как же делаются эти «благословленные»? — поинтересовался король.
— Ваше Величество, вы точно уверены, что хотите это знать? — спросил его в ответ Ардеус.
— Да, скажите мне, магистр, — попросил Манфред, мурашки пробежали у него по спине.
— Черная Магия и жертвоприношения, — невозмутимо ответил магистр.
По тронной зале прокатились вздохи полные ужаса.
— Магистр, вы вообще отдаете себе отчет в том, что вы говорите? — Манфред всеми силами пытался скрыть дрожь в своем голосе.
— Почему бы нам не спросить епископа Альфонсо? — спросил Ардеус. — Может быть, он выдаст нам индульгенцию?
Ошарашенный Манфред не смог найти, что ответить.
— Ваше Величество, для победы над таким врагом, как Король Демонов, нужна невероятная сила, — продолжил магистр. — Мы бы не стояли здесь, если бы играли по правилам.
— О какой силе идет речь, магистр? Насколько силен новый Герой? — спросил Манфред.
— Он очень силен. Я не встречал Короля Демонов, но сами демоны утверждают, что он не уступит ему в силе, может быть, он даже сильнее, — ответил Ардеус.
— Как вам вообще удалось одеть на него Корону Доблести посреди боя? — недоумевал король.
— Он сам надел ее, без какого-либо ритуала, — сквозь зубы ответил магистр, — и, вероятно, она сочла его достойным.
— Такого просто не может быть… — Манфред отказывался верить словам магистра. — Он — достойный?
— Наше королевство доселе не видело такого сильного Героя. Он может делать то, на что не был способен ни один из них, — возразил Ардеус.
— Я был в том бою под столицей, — Манфред напомнилмагистру. — Эта сила под стать силе Короля Демонов.
— Может быть, потому что это артефакт демонов, а не людей? — предположил Ардеус.
— Довольно, магистр! — прервал его король. — Лучше скажите, насколько он опасен?
— Сир Эйрик не планирует уничтожать это королевство и истреблять живущих в нем людей, можете в этом быть уверены, — ответил Ардеус. — Но он отберет у вас все, что посчитает нужным.
— И вы помогаете этому чудовищу? — с презрением спросил Манфред.
— Он пообещал освободить Винцберг и сдержал свое слово. Он также собирается полностью освободить все наше королевство. И у него есть силы это сделать. Можете ли вы то же самое сказать о себе? — спросил Ардеус.
— Нет… — тихо ответил Манфред.
— Более того, он ведет демонов сражаться друг с другом, сохраняя людские жизни. Разве это не благо, ваше Величество? — спросил магистр.
— А если он передумает и решит забрать себе все? — спросил Манфред.
— Я попытаюсь уговорить его, — ответил Ардеус, — попытаюсь хоть как-нибудь повлиять на его решение.
— Вы вообще можете его одолеть? — не удержавшись спросил Манфред.
— Вся моя волшебная сила, какая бы она ни была, не идет в сравнение с силой Короны, — ответил магистр. — В любой момент он может взять мою волю под контроль. Если же я начну пускать заклинания издалека, он просто окружит себя куполом волшебного щита и начнет сокращать дистанцию.
— Неужели нет ни единого шанса? — обеспокоенно спросил Манфред.
— Может быть, если получится застать его врасплох, вовремя обезоружить и сорвать Корону… — начал рассуждать магистр. — Но это потребует необычайной подготовки… И ради чего? Кто тогда будет биться с Королем Демонов?
— Что, если у нас получится договориться с Королем Демонов? — предположил Манфред.
— После всего того, что он натворил? — с удивлением спросил Ардеус. — И почему вообще он должен вас слушать?
— Я более чем уверен, что он будет готов с нами говорить, — твердо сказал Манфред. — Теперь, когда он понял, кто здесь представляет наибольшую угрозу.
— Это игра с огнем, ваше Величество, — сказал магистр.
— Если у меня есть шанс освободить мой народ, почему бы мне им не воспользоваться? — сказал Манфред.
— Но кто тогда будет защищать наше королевство, если Король Демонов решит снова напасть? — спросил его магистр.
— Это уже вопрос на будущее. Мы что-нибудь придумаем, магистр, — ответил Манфред. — Надеюсь, вы не забыли, кому служите.
— Нет, ваше Величество, конечно не забыл, — серьезно ответил Ардеус.
— Я рад это слышать. Позиция королевского Гранд Магуса будет ждать вас, — Манфред кивнул магистру.
— С вашего позволения, я откланяюсь, — сказал Ардеус, — у меня еще есть незаконченные дела.
Двери тронного зала захлопнулись за уходящим магистром.
— Что нам теперь делать, ваше Величество? — обеспокоенно спросил Винфрид.
— Сейчас мы покидаем этот замок, — ответил Манфред, вставая с трона. — Я не хочу испытывать терпение узурпатора.