49666.fb2 Розы миссис Черингтон - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 25

Розы миссис Черингтон - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 25

Глава 23

Маникюр за три доллара оказался необыкновенно удачным. Прическа тоже. За обедом троица восхищенно рассматривала мать. Против такого великолепия вряд ли устоять Биллу Смиту.

— Эстелла, видимо, очень постаралась на этот раз, — отвечала мать на комплименты детей. — Никогда еще она не обрабатывала мои ногти с таким усердием. Вам нравится этот цвет? — Мариан продемонстрировала руки. — Он не такой, как всегда. Меня уговорила Эстелла.

Эйприл и Дина с воодушевлением поддакивали ей. Цвет ногтей пришелся им по вкусу. Недаром Эйприл сама выбрала у Эстеллы этот прелестный светло-розовый оттенок.

— Я подумала, — продолжала мать, — что уж если я устроила себе каникулы, то не сходить ли нам всем завтра вечером пообедать в ресторан, а потом в театр…

Девочки переглянулись. В глазах у Дины читался немой вопрос, не стоит ли немедленно уведомить мать о том, что завтра на обед приглашен Билл Смит? Когда же Эйприл отрицательно качнула головой, Дина взглядом попросила: «Так сделай же что-нибудь!»

— Это было бы замечательно, — улыбнулась матери Эйприл. — Но ты всегда так занята, мамуся! Гораздо приятнее провести вечер с тобой дома. Вчетвером. Если честно, это доставит мне больше удовольствия, чем ресторан и театр.

— Мне тоже, — горячо поддержала Дина..

— Правда! Правда, мамуся! — подал свой голос Арчи.

— Вы говорите искренне? — усомнилась Мариан. Все трое согласно кивнули. — Что за чудо-дети! Хорошо, останемся дома. По такому торжественному поводу я приготовлю превосходный обед. Что вы хотите? Может быть, жаркое?

— Мне больше всего хотелось бы съесть такой старомодный мясной рулет с густым соусом.

— А после — лимонный крем с целой кучей безе, — дополнила Дина.

— И бисквит, — попросил Арчи.

— Что за дети! — вздыхала Мариан. — Предлагаю им обед в лучшем ресторане и билеты на любой спектакль в городе, а они хотят посидеть дома, играя в лото. Предлагаю им жаркое, а эти глупышки предпочитают мясной рулет.

Дина захихикала, но Эйприл попыталась объяснить.

— Это потому, что мы не разбираемся в том, что по-настоящему хорошо.

— И еще потому, что… — выскочил Арчи, но, получив под столом толчок от Эйприл, проглотил конец фразы: «…мы знаем, что любит Билл Смит».

— Что ты хотел сказать, сынок? — поинтересовалась мать.

— Что мы тебя любим! — объявил Арчи, бросая победный взгляд на сестру.

— Сегодня я вымою посуду после обеда, — предложила Мариан.

— Нет, нет! Можно испортить маникюр, — решительно воспротивилась Эйприл. — Мамуся усядется на диване в гостиной, словно великосветская дама, и почитает книжку о детской психологии.

— Самое главное все-таки, чтобы ты могла нас правильно воспитать, — добавила Дина.

— Правильно! — крикнул Арчи. — Знаете что? Мамуся, знаешь что?

Эйприл пыталась усмирить его взглядом, но Арчи не смотрел в ее сторону и даже отодвинулся от стола, чтобы его не лягнули ногой. Тогда, поднявшись из-за стола, Эйприл стала собирать столовые приборы.

— Знаешь, мамуся, что сказал о тебе Билл Смит?

— Не знаю. А что именно? — Мариан проявила неподдельный интерес к мнению Билла Смита.

Однако Эйприл была уже за спиной у Арчи. Предостерегающе ткнув его пальцем в спину, она быстро ответила за него:

— Билл Смит сказал, что ты необыкновенная, очень красивая женщина. Мы и без него об этом знали. Арчи, собери тарелки!

— И не подумаю, — отказался обиженный Арчи и попытался удрать.

Но Эйприл схватила его за волосы свободной рукой. Арчи пощекотал ее под ребрами, и она выпустила из рук загремевшие по полу ножи, вилки и ложки. Дина, обежав вокруг стола, чтобы разнять борющихся, споткнулась о вытянутую ногу брата и рухнула на пол, увлекая за собой брата и сестру. Теперь уже под столом возилась вся троица.

— Это позор — бить маленького! — голосил Арчи.

— Арчи, негодник! Моя прическа! — визжала Эйприл.

— Дети! — взывала к их благоразумию мать.

Дина обхватила Арчи за плечи, а мать, пытаясь дотянуться до Эйприл, поскользнулась на коврике и неожиданно уселась на пол. В этот момент раздался звонок у входных дверей.

Наступила, мертвая тишина. Застигнутая врасплох четверка обменивалась растерянными взглядами. Вечер был теплый, и на время обеда входная дверь оставалась незапертой. На пороге стоял Билл Смит, за плечами которого виднелись еще двое мужчин.

— Надеюсь, мы не помешали, — произнес лейтенант.

Первой опомнилась Дина.

— Ничуть, — вежливо ответила она и, вскочив на ноги, помогла подняться матери и пригладить ей волосы.

— Обычно после обеда мы все вместе занимаемся гимнастикой, — с невозмутимым видом пояснила Эйприл. — Это очень помогает пищеварению.

— Пожалуйста, войдите и выпейте кофе, — пригласила Дина. — Арчи, принеси поднос… — Она ущипнула брата, который быстро выбежал из комнаты.

Один из гостей, сопровождавших Билла, оказался тем самым молчаливым человеком в сером костюме, который накануне вечером разговаривал с Эйприл. Второго никто из Кэрстейрсов не знал. Хотя… Хотя в чертах его лица было что-то удивительно знакомое.

— Я хотел сообщить, что необыкновенно ловкая девушка, ваша дочь Дина, выследила шпиона. — Билл Смит улыбался, как улыбались и оба его спутника.

Сдержав возглас удивления, Мариан смотрела на них широко открытыми глазами.

— Но ведь это не шпион! Это же Пат Донован! Пат! — Она бросилась к незнакомцу с распростертыми объятиями.

— Мариан! — вскричал незнакомец с улыбчивыми карими глазами, забирая ее руки в свои. — Какая же из тебя вышла растеряха! Чтобы не узнавать меня столько времени!

Билл Смит прервал процедуру встречи старых знакомых, чтобы представить хозяйке дома человека в сером костюме, представителя ФБР. Ошеломленная Мариан удивленно поглядывала то на одного, то на другого из своих гостей.

— Мамуся, это шпион! Дина разоблачила его. — Эйприл говорила вполне серьезно.

— Чепуха! — неуверенно возражала мать.

— Совсем не чепуха! — заверяла Дина. — Только он сказал мне, что на самом деле его зовут Питер Десмонд, а я ему поверила. Но потом поняла, что это невозможно, так как припомнила, что тот день был туманный и холодный, почему мы тогда и услышали выстрелы.

— Он рисует воду, — пропищал Арчи, устанавливая на столе поднос с кофейным сервизом.

— А если он не Питер Десмонд, — вмешалась разгорячившаяся Эйприл, — то как его зовут? Арман фон Хёне!

— То, что говорят дети, не так уж глупо, как кажется, — признал, улыбаясь, мужчина в сером костюме.

— Зато я чувствую себя совершенно глупо, — вздохнула Мариан, машинально разливая кофе по чашкам. — Может быть, кто-нибудь объяснит мне, что все это значит? Не могу поверить, что Пат Донован ввел меня в заблуждение фальшивыми усами!

— Не фальшивыми! — обиженно возразил Пат Донован. — Я отрастил настоящие!

У Дины все смешалось в голове. Она уже поняла, что обманулась, и в душе у нее закипала злость. Она молча слушала разговоры, наблюдая за происходящим. Дину нелегко было рассердить, и злилась она нечасто, но зато злость ее была неистовой.

— Итак, вы знаете этого человека? — спросил представитель ФБР.

— Разумеется. На протяжении многих лет он работал в редакции одной чикагской газеты одновременно со мной. Был шафером на моей свадьбе. Потом я встречала его в Париже, Мадриде, Берлине и Шанхае. В последние годы мы не виделись, но я не колеблясь узнала бы его везде и всегда…

— Если бы он не отрастил усы, — дополнил Пат Донован.

— Мог бы открыться мне, а не принуждать себя говорить на французском и дискутировать об этих ужасных малярах-богомазах.

— Не столь ужасных, как твой французский, — огрызнулся в шутку Донован.

Но тут сдерживаемый Диной гнев вырвался наконец наружу и, вскочив с места, она набросилась на Донована:

— Моя мать очень хорошо говорит по-французски, а вы, мистер Донован, или Десмонд, или Дегранж, или фон Хёне, или как вас там еще, вы, сэр, лжец!

— Дина! — вскричала Мариан.

— Ой-ей, Дина, — вмешался Арчи. — Знаешь что? Знаешь что?

— Молчи! — гневно осадила его Дина и продолжала, бросая в сторону Донована испепеляющие взгляды: — Сначала, сэр, вы обманули меня, а потом критикуете французский язык моей матери.

— Знаешь что? — пищал Арчи. — Дина, послушай, он не мог называться Питером Десмондом. Питер Десмонд — это такой парень из комиксов в моем журнале! Говорит на сорока языках и все время кем-то переодевается!

Дину внезапно осенило.

— Да-да, я ведь тоже читаю журнальчик. — В голосе ее зазвучали ледяные нотки. Теперь она злилась и на себя за то, что попалась в такую примитивную ловушку.

— Дина, — примиряюще произнес Донован. — Я все тебе объясню…

Весьма своевременно ей припомнилась реплика вычитанная в какой-то из материнских книжек. Гордо выпрямившись, Дина заявила:

— Меня не интересуют ваши объяснения, мистер Как-вас-там-зовут. У меня есть более важные дела!

Повернувшись на каблуках, она вышла в столовую, где стала убирать со стола грязную посуду.

— Ох, Дина! — Мариан вскочила с места, чтобы побежать за дочкой. Однако Эйприл снова усадила ее на диван.

— Мамуся не должна забывать, что пишут в той книжке о психологии ребенка. Нужно подождать, пока у Дины пройдет злость, и только после этого приступить к уговорам. — Немного помолчав, Эйприл добавила: — Со мной и Арчи это всегда удавалось.

Мариан вздохнула, но послушалась. Она по опыту знала, что Эйприл права.

— Ну, ладно Пат, в таком случае объясни это дело мне.

Дина курсировала между столовой и кухней с грязными тарелками в руках, мысленно убеждая себя, что совершенно не желает слушать разговоры в гостиной. Они ее совсем не касаются. Но невольно она слышала обрывки фраз и решила, что будет выносить из столовой только по одной тарелке.

— …встретил Армана фон Хёне в Париже…

Дина перенесла солонку и перечницу.

— …мне показалось, что из этого может получиться сенсационный репортаж…

Дина собрала салфетки.

— …отпустить бороду не составляет труда… Дина стряхнула скатерть.

— …та миссис Сэнфорд…

Уже не оставалось больше повода для пребывания в столовой. Дина вышла в кухню, наполнила мойку горячей водой с мылом, после чего с минуту обдумывала, не убежать ли из дома. Она уже чистила столовые приборы, когда в кухне появилась Эйприл.

— Дина, это не шпион, это журналист! Он пишет книжку о шпионах.

— Вытри стаканы, — распорядилась Дина. Эйприл потянулась за чистым полотенцем. В кухню с громким воплем ворвался Арчи:

— Ой-ей, Дина! Знаешь что?

— Вынеси корзинку с бумажками, — приказала ему Дина.

Эйприл и Арчи молчаливо выполняли свои обязанности. Дина в свою очередь вымыла кастрюли и сковородку и поставила их сушиться. Эйприл незаметно приглядывалась к сестре. Она предвидела, что пройдет долгий тоскливый день, прежде чем Дина задаст ей, наконец, какой-нибудь вопрос о Пате Доноване. Арчи вернулся со двора и с шумом поставил на место пустую корзину.

— Рисует воду! — провозгласил он и добавил что-то бранное.

— Арчи, убери кастрюли и сковородку на полку, — потребовала Дина. — Эйприл, на этом стакане остались ворсинки от полотенца.

Эйприл и Арчи обменялись многозначительными взглядами. Эйприл еще раз протерла стакан, Арчи принялся устанавливать кастрюли на полку.

— Знаешь, Арчи, — сказала Эйприл, — спорю, что у этой книжки будет большой успех. Возможно, по ней поставят и фильм.

— Еще бы! — с энтузиазмом подхватил Арчи. — О том, как гонялся за шпионами по всей Европе, а сам притворялся, что пишет о разных странах в какую-то газету.

— Как познакомился с Арманом фон Хёне… я-то думала, что все это выдумки и никакого романа вообще не было на свете.

Дина не прерывала своего молчания.

— Это было мирово сделано! — подтвердил Арчи. — А потом он… этот… Ну, как его зовут?

— Донован, — подсказала Дина. — Не говори слишком быстро.

Эйприл подмигнула Арчи и повернулась к Дине:

— Мне казалось, что ты не слушаешь…

— И не слушаю! — отрезала Дина. — Вы очень громко говорите.

Снова установилась тишина, которую затем нарушил Арчи:

— Факт, что он все сделал классно, даю слово!

— Самое удивительное, — заметила Эйприл, — что в той сказочке, которую он сочинил Дине, очень много правды. Например, что он знает много разных языков, что отрастил бороду и играл роль Армана фон Хёне, который сам выдает себя за кого-то другого, всегда носил рубашки с длинными рукавами и никогда не закатывал их, чтобы никому не бросилось в глаза отсутствие шрама на левом плече. Он постарался, чтобы тот парень из Нью-Йорка в письме к Флоре Сэнфорд упомянул о некоторых слухах, так как хотел внушить ей, что сам он не кто иной, как скрывающийся Арман фон Хёне…

Полотенце выпало у Дины из рук.

— Минуточку, — прервала она Эйприл. — Так он это сделал намеренно?

Глядя невинными глазами на старшую сестру, Эйприл и Арчи спросили одновременно:

— Что?

И уж поскольку слово вырвалось одновременно у обоих, пришлось сейчас же придумывать любое желание на букву «ч», и пока они его согласовывали, Дина успела окончательно забыть о своем гневе.

— Он намеренно подсунул Флоре Сэнфорд эти письма?

— Ах, ты об этом? Разумеется. Он рассчитывал, что если здесь скрываются шпионы, то они попробуют установить с ним контакт, полагая, что имеют дело с Арманом фон Хёне. А сам отрастил бороду и рисовал картины. Использовал себя как приманку!

— Рисовал воду! — поправил Арчи. — Потому как они знали о миссис Сэнфорд, что у нее разные подозрительные знакомства, и считали, что она, наверно, тоже водится со шпионами.

— Это правда? — громко вздохнула Дина.

— Не думаешь ли, что мы тебя обманываем? — оскорбилась Эйприл.

Но именно эти слова вновь напомнили Дине о ее обидах. Сердито взглянув на сестру, она тщательно отжала мокрую тряпку, повесила ее сушиться и объявила:

— Это меня абсолютно не интересует! — Поставив ведерко в шкафчик под мойкой, она захлопнула дверцы шкафчика и направилась к выходу.

На пороге, однако, задержалась:

— Почему в таком случае он сбежал из своего здешнего дома? А шпионов он поймал, наконец, или нет?

— Мы хотели рассказать об этом, но если тебе не интересно… — Арчи умолк.

Подтолкнув украдкой брата, Эйприл быстро вмешалась:

— Разгромили настоящую шпионскую сеть, честное слово! Благодаря тому, что ты подняла тревогу в ФБР и Пату пришлось поспешно удирать. Эти шпионы предложили ему свою помощь, а он навел ФБР на их след. Но миссис Сэнфорд не имела с ними ничего общего. Пат полагал, что она, возможно, замешана в шпионские дела, но оказалось, что ничего подобного.

Эйприл перевела дыхание.

— Об этой истории нельзя пока написать в газете, и мы обязаны хранить тайну, но Пат Донован опишет все в своей книге, где расскажет о разных приключениях. Пат говорит, что очень обязан тебе. Ты была очень хитра и разоблачила его. Ему пришлось удирать, и в итоге все быстро закончилось.

— Очень обязан мне? — Дина зарумянилась.

— Тебе, тебе! — крикнул Арчи. — Он говорит… говорит…

— Говорит, — подхватила Эйприл, — что полиция либо ФБР должны предложить тебе сотрудничество, так как ты великолепный детектив и у тебя необыкновенный дар вытягивать показания из подозреваемых. Так он говорит!

— У меня мировая сестра! — с гордостью провозгласил Арчи.

— Ну вот еще, я же не сделала ничего особенного! — смущенно уверяла Дина. Щеки ее пылали.

— Он говорил, что ты очень хитрая, не позволила обмануть себя сказочкой о Десмонде и сообщила в ФБР, — пояснил Арчи.

— Но, собственно, все это было не совсем так… — Дина быстро оглянулась на дверь. — Интересно, о чем они сейчас разговаривают?

Проскользнув через столовую, троица затаилась в темноте у подножия лестницы.

— …прости, что обманул тебя, Мариан. Но ты была единственным человеком, на котором я мог проверить свой новый облик. Мне казалось, что если меня не узнаешь даже ты, то я в безопасности.

— Если бы ты посвятил меня в свою тайну, я могла бы выдать тебя по рассеянности. В конце концов все закончилось хорошо!

У Мариан было великолепное настроение, щеки ее разрумянились, она смеялась.

Молчаливый гость в сером костюме откланялся и ушел. Пат Донован, развалившись в самом удобном кресле, прихлебывал кофе, чувствуя себя, видимо, так же непринужденно, как в собственном доме. Билл Смит, занимавший менее удобное кресло, сидел с хмурым видом, держа в руках чашку остывшего кофе, от которой уже издали веяло холодом.

— Скажи, Пат, как поживает Джейк? — расспрашивала Мариан. — Когда ты его видел последний раз?

— Джейк Джустас? Мы виделись с год назад в Чикаго. У него все очень хорошо. Женился на чудесной блондинке. Ах, Мариан, разве забудешь когда-либо ту ночь, когда на Блю Айленд горели товарные склады?

— Никогда! — смеясь заверила Мариан.

— А что тебе известно об Альме?

— Вышла замуж за человека, владеющего сетью бензоколонок в Индиане.

— До смерти не забуду время, когда Альма нанялась в отель горничной только для того, чтобы получить интервью…

— Работать журналистом, должно быть, очень интересно, — суховато заметил Билл Смит.

— Ты даже не представляешь себе, насколько интересно! Помнишь, Пат, как Джим написал статью на всю первую полосу о воздушной контрабанде алкоголя?

— Джим Форсайт? Конечно, помню. А где он сейчас?

— У него собственная газета в Мичигане, он ее великолепно редактирует и добился успеха. А помнишь, Пат…

— Эта профессия позволила вам встречаться со многими интересными людьми, — еще более сухо заметил Билл Смит, отодвигая чашку.

— Всех невозможно перечислить! — засвидетельствовал Пат Донован. — Помнишь, Мариан, ту золотоволосую графиню из Гаваны с кольцом в носу, которая водила на поводке ручную пантеру?

— Простите, становится, поздно, — извинился Билл Смит, вставая.

В углу под лестницей Дина подтолкнула сестру.

— Ревнует! — довольно прошептала она.

— Бегом наверх, Арчи! — Эйприл слегка встряхнула брата, — Подними крик и помни — орать благим матом!

— А почему? — спросил Арчи, уже взбегая по лестнице.

— Потому, что увидишь злого духа!

В гостиной Мариан поднялась с дивана.

— Ах, господин лейтенант, вы в самом деле должны нас покинуть?

— К сожалению, должен. Но ведь я…

Эйприл задержала дыхание, но в этот момент заорал Арчи, и Эйприл облегченно вздохнула. Еще доля секунды, и Билл Смит завершил бы начатую фразу фатальными словами: «…приду завтра вечером на обед».

Единым махом Дина оказалась на втором этаже. Эйприл юркнула за перила лестницы.

— Мамуся! — крикнула Дина. — Арчи увидел злого духа!

Мать уже взбегала по лестнице. Мужчинам же преградила путь Эйприл, внезапно возникшая перед ними.

— Ах, этот Арчи! — улыбнулась она.

— Мариан! — позвал обеспокоенный Билл Смит.

— Все в порядке, — донесся сверху ее голос. — Ребенку что-то приснилось! Доброй ночи, господин лейтенант!

— Доброй ночи! — повторила, улыбаясь, Эйприл. — Не забудьте, пожалуйста, что завтра вечером ждем вас к обеду, — добавила она, провожая лейтенанта к двери.

— Не забуду! — Лейтенант оглянулся на лестницу, хотя Эйприл уже распахнула перед ним дверь. — А ты уверена, что там наверху не случилось ничего плохого? — беспокоился он.

— Ну конечно! — прощебетала Эйприл. — Нам очень часто являются призраки. Разве вы не слышали, что в этом доме водятся привидения? Доброй ночи!

Она закрыла за ним дверь раньше, чем Мариан спустилась вниз.

— Мистер Смит уже ушел, ему некогда, — сообщила Эйприл.

— Очень жаль! — Мариан снова уселась на диван в гостиной, приглаживая волосы. — Знаешь, мне кажется, Арчи не всегда говорит правду.

Эйприл побежала наверх, где ее уже ждали Дина и Арчи.

— Замечательно! — шепнула Эйприл. — Появился соперник! Теперь победа обеспечена.

— Мне тоже пора собираться, — сказал Пат Донован.

— Ах, Пат! Ты смог бы прийти завтра на обед?

— Вот это было бы здорово! — прошептала Дина. — Соперник, перманент, трехдолларовый маникюр и мясной рулет. Биллу не устоять…

Троица внимательно вслушивалась.

— Весьма сожалею! Улетаю сегодня ночным рейсом. Эдна и дети уже с полгода сидят в Санта-Фе, с нетерпением ожидая, когда закончится эта моя забава.

Троица наверху обменялась взглядами и на цыпочках покинула свой пост.

— Ничего страшного, — утешала Эйприл брата и сестру. — Судя по виду Билла Смита, вполне хватит нашей сообразительности и мамусиной красоты. Обойдемся без соперника и ревности.