Кафе лунатиков - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 2

— Полиция свое дело знает, мистер Смитц. Вы им просто скажите, что у вас пропала жена. Про ликантропию не говорите. И посмотрим, что они найдут.

Не люблю советовать клиенту скрывать информацию от полиции, но это куда как лучше, чем вообще туда не ходить.

— Прошу вас, мисс Блейк. Я в тревоге. У нас двое детишек.

Я начала было перечислять все причины, по которым не могу ему помочь, но тут меня осенило.

– “Аниматор Инкорпорейтед” пользуется услугами одного частного детектива. Вероника Симз, она принимала участие во многих случаях, связанных с противоестественными явлениями. Она может вам помочь.

— А ей можно доверять?

— Я доверяю.

Он посмотрел на меня долгим взглядом, потом кивнул:

— Ладно. Как мне с ней связаться?

— Давайте я ей позвоню и спрошу, может ли она вас принять.

— Спасибо, это будет отлично.

— Я хотела бы вам помочь, мистер Смитц. Просто поиск пропавших супруг — не моя специальность.

Попутно я набирала номер. Уж этот-то номер я знала наизусть. Мы с Ронни ходили вместе тренироваться не реже двух раз в неделю, не говоря уже о том, чтобы время от времени заглянуть в кино, пообедать или еще куда-нибудь. Лучшие подруги — почти все женщины никогда не перерастают этого понятия. Спросите у мужчины, кто его лучший друг, — и он задумается. Навскидку не скажет. А женщина ответит сразу. Мужчина сначала даже не имя будет вспоминать, а вдумываться, о чем вообще речь. Для женщин это понятие естественное. Не знаю почему.

У Ронни включился автоответчик. Я его перебила.

— Ронни, это Анита. Если ты дома, возьми трубку.

Телефон щелкнул, и я услышала настоящий голос.

— Привет, Анита! Я думала, у тебя сегодня свидание с Ричардом. Что-нибудь случилось?

Что значит лучшая подруга!

— Нет, все в порядке. Но тут у меня клиент, который, мне кажется, больше по твоей части.

— Рассказывай.

Я рассказала.

— Ты ему советовала обратиться в полицию?

— Ага.

— А он не хочет?

— Угу.

Она вздохнула.

— Ну, мне приходилось заниматься розыском пропавших, но уже после того, как полиция сделает все что может. У них есть ресурсы, к которым мне не добраться.

— Знаю.

— Его не сдвинуть?

— Думаю, что нет.

— Так что либо я…

— Берт согласился взяться, зная, что это розыск пропавшего. Может быть, откинет эту работу Джеймисону.

— Джеймисон умеет поднимать мертвых, а во всем остальном он не отличит собственной задницы от дырки в земле.

— Да, но он всегда рад расширить свой репертуар.

— Спроси клиента, может ли он быть у меня в офисе… — Раздалось шуршание записной книжки. Наверное, дела идут хорошо. — Завтра в девять утра.

— О Господи, и рано же ты встаешь!

— Один из немногих моих недостатков.

Я спросила Джорджа Смитца, годится ли ему в девять утра.

— А сегодня вечером нельзя?

— Он хочет сегодня вечером.

Ронни задумалась.

— А почему бы и нет? Я на свидания не бегаю, как некоторые. Ладно, присылай. Я подожду. Клиент в пятницу вечером лучше, чем одинокий вечер пятницы — я так думаю.

— Что-то ты суховато шутишь.

— Зато ты мокровато.

— Очень смешно.

Она рассмеялась.

— Жду не дождусь прихода мистера Смитца. А ты иди, наслаждайся “Парнями и девушками”.

— Так и сделаю. Жду тебя завтра утром, поедем на пробежку.

— Ты уверена, что хочешь? А вдруг корабль мечты захочет у тебя зачалиться?

— Не надо, ты меня знаешь.