Смеющийся труп - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 12

11

Что может быть важнее, чем прикончить тварь, которая выпотрошила целую семью? Ничего. Абсолютно ничего. Но до полной темноты время еще оставалось, а проблем у меня хватало. Передаст ли Томми мои слова Гейнору? Да. Оставит ли Гейнор их без последствий? Вероятнее всего, нет. Мне нужна была информация. Мне нужно было знать, как далеко он может зайти. Репортер, мне нужен был репортер. Ирвинг Гризволд, на помощь. Ирвинг сидел в одной из тех пастельного цвета каморок, которые заменяют репортерам кабинет. Ни крыши, ни двери, зато есть стены. В Ирвинге — пять футов три дюйма. Уже поэтому он мне нравился. Редко встретишь мужчину в точности моего роста. Вьющиеся каштановые волосы окружали его лысину, как лепестки — серединку цветка. Он ходил в белых рубашках с закатанными по локоть рукавами, галстук повязывал небрежно. Круглолицый и розовощекий, Ирвинг был похож на лысого херувима. И ничуть не напоминал вервольфа, хотя был именно им. Даже ликантропия не спасает от облысения. Никто из его коллег по «Пост-Диспетч» не знал, что Ирвинг — оборотень. Это болезнь, и незаконно подвергать ликантропов дискриминации точно так же, как больных СПИДом, но тем не менее обыватели их притесняют. Возможно, руководство газеты придерживалось широких взглядов, но я разделяла точку зрения Ирвинга. Осторожность никогда не повредит.

Ирвинг сидел за рабочим столом. Я прислонилась к косяку в дверном проеме и подождала, когда он поднимет голову.

— Как проделки? — спросил Ирвинг.

— Ты действительно думаешь, что это смешно, или у тебя просто такая отвратительная привычка? — поинтересовалась я в ответ.

Он усмехнулся:

— Я весельчак. Спроси мою девушку.

— Ни секунды в этом не сомневаюсь, — сказала я.

— В чем дело, Блейк? И, пожалуйста, сразу скажи, что это можно включить в статью.

— Ты хотел бы сделать статью о новом законодательстве насчет зомби, которое сейчас готовится?

— Возможно, — произнес он. Его глаза сузились, в них зажглось подозрение. — Что ты хочешь взамен?

— Это уже не для печати, Ирвинг, — пока по крайней мере.

— Я догадался. — Он хмуро поглядел на меня. — Продолжай.

— Мне необходима вся информация о Гарольде Гейноре, какая у тебя есть.

— Это имя мне ничего не говорит, — сказал он. — А ты считаешь, должно? — Взгляд его стал сосредоточенным. Почуяв интересный материал, он концентрировался на нем почти целиком.

— Не обязательно, — сказала я. Осторожнее. — Ты не сможешь собрать о нем сведения — для меня?

— В обмен на дебаты о зомби?

— Я проведу тебя на все предприятия, где используют труд зомби. Ты можешь захватить с собой фотографа и сделать снимки.

Его глаза загорелись.

— Ряд статей с большим количеством наводящих легкий ужас фотографий. В самом центре — твое фото в костюме принцессы. Красавица и Чудовище. Мой редактор, вероятно, одобрил бы.

— Наверняка одобрил бы, только насчет моего фото я не знаю.

— Да брось, твоему боссу это понравится. Больше рекламы — больше клиентов.

— И больше проданных экземпляров, — добавила я.

— Несомненно, — сказал Ирвинг. Он смотрел на меня, наверное, с минуту. В редакции было тихо. Почти все уже разошлись по домам. Маленькая кабинка Ирвинга была одна из немногих, где еще горел свет. Он ждал, пока я дозрею. Никогда не упустит своей выгоды. Только тихое дыхание кондиционера нарушало тишину.

— Я посмотрю, есть ли у нас в компьютере Гарольд Гейнор, — сказал наконец Ирвинг.

Я лучезарно улыбнулась ему.

— Запомнил имя с первого раза. Молодец.

— Я в конце концов профессиональный репортер. — Ирвинг развернул кресло к компьютеру движением пианиста. Потом натянул воображаемые перчатки и отбросил назад длинные полы воображаемого фрака.

— О, продолжай. — Я заулыбалась еще лучезарнее.

— Не подгоняй маэстро. — Он опустил пальцы на клавиатуру, и экран ожил. — Его имя есть в файле. Большой файл. Чтобы весь его распечатать, никакого времени не хватит. — Он снова развернул кресло и взглянул на меня. Плохой признак.

— Вот как мы сделаем, — сказал Ирвинг. — Я соберу весь материал, дополню фотографиями, если они есть, и отдам все это в твои прекрасные ручки.

— И в чем подвох?

Он прижал пальцы к груди.

— Дорогая, нет никакого подвоха. Я делаю это от чистого сердца.

— Хорошо, принеси распечатку мне домой.

— Почему бы нам вместо этого не встретиться в «Мертвом Дэйве»? — сказал он.

— «Мертвый Дэйв» в вампирском районе. Что тебе там понадобилось?

Ирвинг не сводил с меня глаз.

— Ходят слухи, что в городе теперь новый Мастер вампиров. Я хочу узнать, что и как.

Я только покачала головой.

— И ты околачиваешься возле «Мертвого Дэйва», чтобы собрать информацию?

— Точно.

— Вампы не станут с тобой говорить. У тебя слишком человеческий вид.

— Спасибо за комплимент. — Он хмыкнул. — Вампы будут говорить с тобой, Анита. Ты знаешь, кто новый Мастер? Я могу познакомиться с ним или с ней? Я могу взять интервью?

— Господи, Ирвинг, разве у тебя мало неприятностей и без того, чтобы Мастер вампиров пил твою кровь?

— Значит, это все-таки «он», — заметил Ирвинг.

— Просто фигура речи, — сказала я.

— Ты что-то знаешь. Я знаю, что знаешь.

— Что я знаю — так это то, что тебе вряд ли захочется привлечь к себе внимание Мастера вампиров. Это нехорошие существа, Ирвинг.

— Вампиры пытаются влиться в общество. Они хотят положительного к себе отношения. Интервью насчет того, как ему видится сообщество вампиров в будущем. Перспективы. Весьма обнадеживающее. Никаких замогильных шуток. Никакой скандальности. Чистая журналистика.

— Ну да, конечно. И со вкусом сделанный небольшой заголовок: МАСТЕР ВАМПИРОВ CЕНТ-ЛУИСА ДАЕТ ИНТЕРВЬЮ.

— Да-да, это будет отлично!

— Ты опять надышался типографской краски, Ирвинг.

— Я дам тебе все, что у нас есть на Гейнора. Фото.

— А откуда ты знаешь, что у вас есть фото? — спросила я. Он смотрел на меня, и его круглое, жизнерадостное лицо ничего не выражало. — Ты узнал это имя, ты, маленький сукин сын…

— Но-но, Анита. Помоги мне получить интервью у Мастера вампиров. Я дам тебе любую информацию, какую ты только захочешь.

— Предлагаю материал на несколько статей о зомби. Полноцветные фотографии гниющих трупов, Ирвинг. Это повысит тираж.

— А интервью с Мастером? — спросил он.

— Если тебе повезет, его не будет, — сказала я.

— Ладно, валяй.

— Так можно мне получить досье на Гейнора?

Он кивнул.

— Я только соберу все воедино. — Он посмотрел на меня. — Но я все равно хочу, чтобы мы встретились в «Дэйве». Может, вампы все-таки станут со мной говорить, если увидят меня в твоем обществе.

— Ирвинг, если они увидят тебя в обществе законного палача вампиров, любви к тебе у них не прибавится.

— Они все еще называют тебя Экзекутором?

— Среди прочих прозвищ.

— Ладно. Файл Гейнора в обмен на то, чтобы пойти с тобой на следующую казнь вампира?

— Нет, — сказала я.

— Ах, Анита…

— Нет.

Он широко развел руками.

— Ладно, я только подумал. Шикарная была бы статья.

— Я не нуждаюсь в рекламе, Ирвинг, — по крайней мере в такой.

Он кивнул:

— Хорошо-хорошо. Я буду тебя ждать в «Мертвом Дэйве» примерно через два часа.

— Лучше давай через час. Я хотела бы убраться из этого района до наступления темноты.

— За тобой кто-то охотится? Я имею в виду — не хочу подвергать тебя опасности, Блейк. — Он усмехнулся. — Ты неиссякаемый источник отличного материала. Не хотелось бы тебя потерять.

— Благодарю за беспокойство. Нет, никто меня там не подстерегает. Насколько я знаю.

— Ты как-то неуверенно об этом говоришь.

Я посмотрела на него и подумала, не сказать ли ему, что новый Мастер вампиров прислал мне дюжину белых роз и приглашение на танцы, которое я отвергла. Еще на моем автоответчике появилось приглашение на светский прием. Я и его проигнорировала. Пока Мастер вел себя как изысканный джентльмен, каким он был несколько столетий назад. Но это не могло продолжаться долго. Жан-Клод был не из тех, кто легко смиряется с поражением.

Я ничего не сказала Ирвингу. Ни к чему ему знать.

— Встретимся через час в «Мертвом Дэйве». Мне нужно заскочить домой переодеться.

— Теперь, когда ты об этом сказала, я подумал, что раньше никогда не видел тебя в платье.

— Я была на похоронах.

— Связано с работой или личное?

— Личное, — сказала я.

— Тогда прими мои соболезнования.

Я пожала плечами.

— Мне надо идти, если я хочу успеть переодеться, а потом встретиться с тобой. Спасибо за услугу, Ирвинг.

— Это не услуга, Блейк. Ты со мной расплатишься историями о зомби.

Я вздохнула. В голове у меня возникла картина того, как он заставляет меня обнимать бледный труп. Но новое законодательство нуждалось во внимании прессы. Чем больше людей поймет отвратительность того, что происходит сейчас, тем больше шансов, что оно будет принято. По правде говоря, Ирвинг все равно оказывал мне услугу. Впрочем, ему совершенно не обязательно об этом знать.

Я вышла в полумрак коридора, помахав Ирвингу на прощание. Я хотела снять с себя это платье и надеть что-нибудь такое, под чем можно скрыть пистолет. Если я иду в Кровавый Квартал, он мне может понадобиться.