Кровавый "Парк динозавров" - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 23

Жизнь находит выход

Кортни нетерпеливо ерзал на ветке, бросая раздраженные взгляды на пирующих дилофозавров. Их, похоже, совершенно не смущал ливень, в отличие от самого Шона, которому порядком надоело мокнуть на дереве. Как охотник не старался найти местечко посуше, тропический ливень просачивался и сквозь плотную крону гинкго. К тому же приходилось укрывать от дождя гранатомет: Кортни не знал, как скажутся на оружии столь обильные осадки, но не желал рисковать. То и дело он порывался парой выстрелов разметать в клочья чертовых ящеров — останавливала его лишь мысль, что он останется безоружным, в лучшем случае с одним снарядом. А снаряды в этом чертовом Парке нужно беречь: что-то подсказывало Кортни, что если из вольеров выбрались дилофозавры и велоцирапторы, то это могут проделать и остальные ящеры. Кортни же совсем не улыбалась перспектива оказаться с разряженным гранатометом перед тираннозавром или спинозавром.

От мертвого трицератопса остались обглоданные кости, а от убивших его террористов — и вовсе ничего. Насытившиеся, отяжелевшие от съеденного, черно-красные ящеры один за другим исчезали в лесу. Вскоре на дороге не осталось ни одного дилофозавра — Шон понял, что переваривать добычу животные будут в своем вольере, где у них хватало мест для отдыха. На остатках трапезы ядовитых динозавров уже скопились, оглашая воздух громким попискиваньем, изящные компи, а также несколько молодых велоцирапторов. Взрослых рапторов нигде не было видно — и Шон, изнывавший от вынужденного бездействия, решил рискнуть. К тому же дождь явно пошел на спад — может вскоре дадут и электричество?

Закинув за спину гранатомет, охотник быстро спустился с дерева. Было еще темно, но очки ночного видения позволяли неплохо видеть в темноте. Стараясь одновременно не выпускать из виду пирующих на дороге ящеров и время от времени оглядываться на чащу у него за спиной, Шон принялся осторожно пробираться ко все еще стоявшим на дороге машинам. Один джип трицератопс разнес в хлам, но два других выглядели относительно целыми. Шон искренне надеялся, что ему удасться завести хотя бы один из этих автомобилей.

Он уже был почти у цели, когда откуда-то сбоку послышался громкий шорох и приглушенное шипение. Кортни резко обернулся, вскидывая гранатомет и направляя дуло в сторону подозрительного звука, готовый выстрелить в любую секунду. Шон почти сделал это, увидев шагах в пяти от себя двух велоцирапторов: палец уже лег на спуск, он почти видел, как тела ящеров разлетаются по веткам багровыми кусками мяса. Сдержался он в самый последний момент, ведомый все той же банальной мыслью: надо беречь патроны, в следующий раз они могут оказаться куда нужнее…

Оба ящера казались полностью поглощенными друг другом — настолько, что даже не замечали вышедшего человека. Кортни не сразу понял, что они делают: на минуту ему даже показалось, что один раптор пожирает другого. Лишь спустя пару ударов сердца он понял, что видит нечто куда более безобидное. Один из ящеров, побольше, навалился на другого, упершись ногами по обе стороны от замершего под ним тела. Острые зубы впились в мускулистый загривок, но не так чтобы сильно, даже не прокусив кожу. Нижний ящер лежал смирнехонько, выпятив таз и задрав длинный хвост, пока насевший сверху собрат совершал быстрые поступательные движения нижней частью тела. Перья на его голове и хребте стояли дыбом, тогда как у второго ящера напротив были прочно прижаты, выражая, видимо, неоспоримую покорность превосходящей силе.

Перед глазами Шона всплыло самодовольное лицо доктора Ву:

«Все экземпляры, выведенные в Парке юрского периода — самки» — генетик любил это повторять, подчеркивая, что он предотвратил всякую возможность размножения динозавров. Возможно, так оно и было, а наблюдаемое Шоном «совокупление» являлось не более чем похотливой игрой бесплодной плоти, вынужденной в столь банальных формах искать выход накопившемуся сексуальному напряжению. И все же охотника на миг пронзило предчувствие некоей опасности — как и всегда, когда в Парке что-то шло не по плану. Особенно, когда это касалось велоцирапторов.

— Удачно развлечься вам, дамочки, — пробормотал он, чувствуя, как по его спине струится холодный пот. Не сводя прицела с динозавров, он медленно попятился назад. Самки рапторов казались настолько поглощенными друг другом, что даже не заметили невольного свидетеля их лесбийских забав. Лишь когда заросли окончательно скрыли их из виду, Шон позволил себе короткий вздох, быстрым шагом выходя на дорогу.

Здесь его появление не осталось незамеченными — компи, тревожно попискивая, оторвались от еды, балансируя на хвостах и наклоняя головы словно курицы. Черные глазки с явной опаской уставились на Шона. Более крупные динозавры также не обрадовались появлению человека: так один из молодых рапторов издал громкое шипение, раскрыв зубастую пасть. Кортни поднял гранатомет, но ящер почти сразу потерял к нему интерес, вернувшись к бедренной кости трицераптопса с остатками мяса. Шон выждал минуту, но, видя, что никто из ящеров не собирается на него нападать, отошел к машинам. Беглый осмотр показал, что как минимум один джип можно завести — у него спущено лишь одно колесо, к которому Шон быстро нашел запаску в багажнике. Хуже было с бензином — по расчетам Кортни его хватило бы на пару километров. Усевшись за руль, он задумался, что делать дальше: вернуться на полуостров или же попытаться проехать через Парк. Второй вариант был короче, но куда опаснее. Вернувшись назад, Шон мог выбраться на дорогу шедшую вдоль западного побережья острова, прямо до Горы Черепа. Там же Шон рассчитывал разжиться бензином и каким-нибудь оружием. Останавливала его лишь мысль о террористах — кто его знает, сколько их осталось с той стороны Стены. Почти решившись, Кортни протянул руку к ключам зажигания, когда ветер вдруг изменил направление и сквозь обычные шорохи Парка донес до Шона новый звук. Охотник страдальчески простонал, узнав в этом звуке отчаянный женский крик. Ему даже показалось, что он узнал кричавшую.

Заурчал мотор и машина, разбрызгивая глубокие лужи и распугивая выпрыгивавших из-под колес мелких ящеров, устремилась вглубь Парка.

— Отойди от него! Кому сказала, сука!!! Иди сюда, тварь!!!

Сара Хардинг восседала на высоком заборе, обхватив ногами неустойчивую проволочную конструкцию, размахивая руками и крича, все, что в голову придет. Но ее крики пропадали втуне — стоявший в десяти шагах от забора ящер почти не обращал внимания на женщину, сосредоточив внимание на более близкой цели. Ян Малькольм, съежившийся у подножия холма на котором стоял забор, заслонялся руками, будто надеясь отбиться от приближавшегося чудовища. Этого динозавра экскурсанты еще не видели — около двадцати футов в длину, покрытого красно-коричневой чешуей. Передние лапки, еще более короткие и тонкие, чем у тираннозавра, казались особенно жалкими на фоне могучих задних ног и длинного хвоста, поддерживавшего массивное тело. Над желто-зелеными глазами твари поднимались два коротких, но острых рога.

— Уйди от него! — вновь вскрикнула Сара, но динозавр, не обращая на нее внимания, распахнул зубастую пасть. На Малькольма пахнуло мерзким смрадом гниющего мяса и он уже готовился расстаться с жизнью, когда позади него раздался новый рев, а вслед за ним — треск разрываемой металлической сетки. Забор затрясся и Сара, не удержавшись, свалилась с него. Позади нее рухнула проволочная секция и в образовавшемся проеме возник маленький Ти-рекс, угрожающе глядевший на рогатого ящера. Тот издал громкое шипение, с кровожадным видом уставившись на нового врага, тогда как Малькольм и Сара оказались сразу между двумя чудовищами. На мгновение все четверо, — люди и динозавры, — застыли будто вкопанные. И тут тишину разорвал громкий рык и на вершину холма выскочил второй рогатый динозавр, еще больше первого. Ти-рекс, увидев, что оказался один против двоих, попятился и, развернувшись, исчез в зарослях. Два динозавра вновь обратили свое внимание на людей, когда со стороны дороги послышался шум мотора и звук распахнувшейся двери. В следующий миг верхняя часть тела ящера, стоявшего на холме, взорвалась с оглушительным грохотом. Задние лапы и хвост, сучившие в агонии, скатились по склону, хлестая кровью и разбрасывая внутренности. Второй ящер, напуганный смертью собрата, развернулся и исчез в лесу, заполнившего окруженную холмами котловину.

Сара, брезгливо отдирая с лица внутренности ящера, посмотрела вверх и увидела на склоне холма рослого мужчину с гранатометом в руках.

— Шон Кортни! — выдохнула она, — никогда не думала, что буду рада тебя видеть!

— Боюсь, не могу ответить тебе тем же, — процедил Шон. Пройдя мимо Сары, он подошел к Малькольму и, подав руку, помог ему подняться. Математик, утративший свой цинично-интеллектуальный лоск, выглядел жалко: вымазанный странной желтой слизью, смешанной с грязью, на которую налипли травинки и какие-то белые обломки. При попытке ступить на правую ногу, он издал страдальческий стон, его лицо побледнело и он ухватился за плечо стоявшего рядом Шона.

— Кажется вывих, — простонал математик, — если не перелом.

— Как вас угораздило попасть в загон к карнотаврам, док? — спросил Шон, — и где остальные?

Малькольм, морщась от боли, кратко рассказал все, что случилось на дороге, после того как выключилось электричество.

— Мы с Сарой встретились в зарослях, — объяснил он, — и хотели поискать остальных, когда за нами увязался маленький Ти-рекс. Мы кинулись сюда — и наткнулись на эту ограду. Ящер уже наступал нам на пятки, так что мы начали перелезать и…

— И свалились прямо в пасть карнотавру, — хмуро кивнул Шон, — ладно, эту часть истории я понял — в отличие от многого другого. Сара, — он повернулся к женщине, — ты ничего не хочешь рассказать?

— О чем ты? — наигранно возмутилась женщина.

— Ты знаешь о чем, — Шон подошел почти вплотную, недобро глядя в глаза Сары, — о банде террористов, что явились на остров под видом несчастных беженцев. Они перебили уйму народу там на Полуострове, так что если ты с ними заодно…

Он замолчал, положив руку на рукоять торчавшего из-за пояса большого ножа.

— Послушайте, мистер Кортни, — начал было Малькольм, — сейчас не время…

— Самое время, док, — вскинул руку Кортни, — так что скажешь, Сара?

Женщина зло глянула на него.

— Не представляю о чем ты, — отчеканила она.

— Правда? — Шон иронично заломил бровь, — у нас тут нет полиции, но в случае чего, я и сам могу провести допрос.

— Если ты дотронешься до меня хотя бы пальцем…

— Вот вы где! — послышался вдруг голос с вершины холма и в проломе забора появился Алан Грант, — я услышал выстрелы и поспешил сюда.

Вид у палеонтолога был неважный: одежда превратилась в окровавленные лохмотья, над бровью виднелась глубокая ссадина, но глаза смотрели бодро.

— Вы не видели Элли? — встревоженно спросил он, — и внуков Хэммонда?

— Они не с вами? — спросил Шон. Палеонтолог покачал головой.

— Наш разговор не закончен, — сказал Шон, хмуро посмотрев на Сару, — но пока попробуем найти остальных.

— Реджис, скорей всего, погиб, — сказал Грант, — я видел машину, в которой он остался. В ней никого, но лобовое стекло раскурочено, а на сиденье лужа крови.

— Значит, так оно и было, — кивнул Шон, — скажу честно, что и шансы остальных невелики.

— Мы не можем их бросить! — воскликнул Малькольм и вновь поморщился от боли.

— Конечно, — сказал Шон, — но нужно думать, что делать и с вами.

— Ян! — вдруг воскликнул Грант, — где вы умудрились угодить в гнездо?

— Что? — Малькольм недоуменно осмотрел себя. Шон понял все быстрее, чем остальные: густая желтая масса, вымазавшая костюм и обувь математика, осколки скорлупы, несколько уцелевших округлых предметов у подножия холма.

— Вы подавили их яйца, — изумленно сказал Грант, — спрыгнув с забора, вы угодили прямо на гнездо динозавров.

— Карнотавров, — уточнил Шон, — неудивительно, что они так разъярились. Хотел бы я, чтобы здесь был доктор Ву.

— Он ведь уверял эти ящеры не могут размножаться!? — воскликнул Малькольм.

— Почему? — спросила Сара, радуясь возможности сменить тему.

— Все здешние динозавры — самки, — пояснил ей математик, — нам рассказывали это на экскурсии, на которую ты опоздала. Я еще подумал тогда, что тебе это понравится

— Не знаю насчет размножения, но все инстинкты у них в наличии, — хмуро ответил Шон.

В двух словах он рассказал о виденных им самках рапторов и лицо Гранта озарилось улыбкой понимания.

— Ну, конечно же! — воскликнул он, — как я сразу не догадался. Партеногенез!

— Черт возьми, Грант! — воскликнула Сара, — так вы думаете, что…

— Это единственное объяснение всему происходящему, — сказал Грант, — и да, мексиканская хлыстохвостая ящерица! Шарьер же рассказывал, что использовал их гены.

— Да объясните, черт бы вас побрал, в чем дело! — рявкнул Шон.

— Мне сразу показалось, что с этими динозаврами что-то не так, — начал Грант, — они слишком похожи на рептилий, хотя согласно новейшим теориям, по крайней мере некоторые из них должны более походить на птиц. А потом я вспомнил, что Шарьер рассказывал, как они использовали генетический материал рептилий — и ящериц, конечно же, ящериц. Их гены повлияли не только на облик динозавров: для некоторых ящериц, как и для многих иных животных характерен партеногенез. Это, как бы вам объяснить…когда размножение происходит без участия самца.

— Непорочное зачатие? — усмехнулся Шон.

— Вроде того, — кивнул Грант, — партеногенез иногда называют «девственным размножением». Женские яйцеклетки развиваются в организме без оплодотворения — что не мешает самкам давать жизнеспособное потомство. Но у мексиканской хлыстохвостой ящерицы, генетический материал которой, как я понял, здесь использовали особенно широко, все происходит еще интересней. Для стимулирования овуляции им все же требуется секс, однако в ходе эволюции эти ящерицы утратили мужские особи. Потому они имитируют спаривание с другими самками, за что их прозвали «ящерицы-лесбиянки». В отличие от людей, у ящериц подобный лесбийский секс оказывается вполне плодотворным. Надо полагать, здесь эти качества передались самкам динозавров — по крайней мере, некоторым видам.

— Вы хотите сказать, что… — начал Малькольм.

— Доктор Грант хочет сказать, — перебил Шон, — что чертов Парк превратился в питомник доисторических лесбиянок, которым не нужны самцы, чтобы плодиться и размножаться и каждая из которых мечтает откусить нам голову, — Шон усмехнулся в лицо покрасневшей Саре, — кажется, так выглядит ваш рай, доктор Хардинг?