— ЧТО ЗНАЧИТ, ТЫ НЕ ПОЙДЕШЬ? — спросил монсеньор, придерживая дверцу своего темно-синего седана.
Бриджет перевела взгляд с монсеньора на отца Сантоса и обратно, после чего пожала плечами.
— Просто не пойду. Я не хочу больше этим заниматься.
— Бриджет, я что-то не совсем понимаю. — Монсеньор прищурился, бросил на отца Сантоса обвиняющий взгляд и снова развернулся к ней. — Я думал, мы во всем разобрались.
Бриджет была не в силах смотреть ему в глаза.
— Я не хочу быть такой.
— Какой именно?
Оружием?
— Фриком.
— Бриджет, у тебя есть дар, дар за обладание которым многие готовы убить.
Готовы убить за обладание им? Он спятил? Может правильнее — готовы пойти на убийство лишь бы избавиться от него? Или же просто убивать.
Монсеньор встал перед ней на колено, его кустистые седые брови сошлись на переносице. Бриджет не знала, то ли он собирается устроить ей разнос, то ли сделать предложение.
— Бриджет, задумайся, о чем ты говоришь. — Он положил руку на колено, как подозревала Бриджет, в попытке выглядеть непринужденно. Ей пришлось закусить губу, чтобы не рассмеяться. — Подумай о тех людях, которым ты уже помогла. Фергюсоны и миссис Лонг.
Это верно. Бриджет нечего было возразить. Кто знает, что бы случилось в ту ночь с Дэнни и Мэнни, если бы она не оказалась рядом.
Или же правда заключается как раз в том, что демоны появились у Фергюсонов, потому что за детьми присматривала именно она. Одержимые будто преследуют ее повсюду.
Между ними встал отец Сантос.
— Мы не можем тащить Бриджет туда насильно, — беззаботно заметил он. — Сомневаюсь, что ее дар проявит себя в полной мере, если она будет использовать его вопреки собственному желанию.
Монсеньор сверкнул глазами на отца Сантоса, его взгляд выражал, как описала бы его Бриджет, одно лишь презрение.
— Вас это не касается, отец.
— Если она не хочет идти, — улыбаясь, продолжил отец Сантос, — ее никто не будет принуждать. — Он выглядел крайне довольным подобным поворотом.
Монсеньор вскочил на ноги.
— Прошу простить мое невежество, отец Сантос. Я не знал, что за экзорцизм в данной епархии отвечаете вы. И не знал, что в настоящее время вы являетесь единственным высококвалифицированным экзорцистом в Соединенных Штатах.
Отцу Сантосу пришлось задрать голову вверх, чтобы посмотреть в лицо монсеньора. Более великовозрастный священник буквально возвышался над ним: сжатые в кулаки руки вытянуты по швам, а сам он нависал над отцом Сантосом, словно волна готовая вот-вот обрушиться на берег.
— Э-э, — запинаясь, пробормотал отец Сантос. — Нет, конечно же, нет. В смысле, у Ватикана есть, ну… э…
Бриджет стало откровенно жаль отца Сантоса. Все это выглядело, будто бы кролик решил помериться силой с медведем. Избиение младенца, не меньше.
— Вот именно. — Глаза монсеньора сузились. — И если вы хоть на мгновение могли помыслить, что у вас имеется достаточно опыта, достаточно веры, достаточно, в конце концов, знаний об этой девушке и о том на что она способна, то милости прошу, я уступлю вам свое место, и вы сможете самостоятельно провести сегодняшнее изгнание.
— М-монсеньор Рено, — промямлил отец Сантос. — Я… я просто имел в виду, что Бриджет… она… она сама должна решать.
— Серьезно? — Монсеньор круто повернулся и строгим официальным тоном обратился к Бриджет:
— Бриджет, зачем мы столько тренировались? Для чего так много времени занимались?
Н-да, вот ты оказывается какое — раскаяние.
— Я внимательно тебя слушаю.
— Я, м-м…
Глупый вопрос. Монсеньор прав. Он потратил столько времени, тренируя ее, обучая ее, просто веря в нее. Неужели она хочет это все перечеркнуть только потому, что психанула из-за возникающего во время изгнания демонов чувства? Не слишком ли это эгоистично с ее стороны?
— Эй, Бридж! — Через парковку к ним бежал Мэтт Куинн. Да ё-моё. — Бридж, подожди!
— Мэтт, — произнесла Бриджет, стараясь говорить, словно ничего особенного не происходит. — Что ты здесь делаешь?
— Привет, я подумал вдруг тебя надо подбросить, — поведал он, приблизившись к машине. — Я пересекся с Гектором на улице, и он сказал, что не видел тебя после уроков. Поэтому я отправился на твои поиски.
Бриджет закрыла глаза. Иисусе! Не дай Бог ее угораздит сделать что-либо без того, чтобы мама и Мэтт не сунули туда свои носы.
— Бриджет сегодня необходимо выполнить одно официальное задание прихода, — подал голос монсеньор.
— Прошу прощения, сэр, — проговорил Мэтт, отвесив ему кивок. Какой, однако, хороший католический мальчик. — Я не хотел…
— Ты же сын сержанта Куинна, верно? — спросил монсеньор.
— Да, сэр.
— Ясно.
— Мэтт, — начала Бриджет, — мне надо идти.
— О. — Мэтт оглядел присутствующих. — У тебя все в порядке, Бриджет?
— Да. — Она не хотела говорить об этом с ним; стоит ей произнести фразу «Я собираюсь провести обряд экзорцизма» — не пройдет и пяти секунд, как он доложит ее матери.
Взгляд Мэтта перебежал с одного священника на другого, после чего сконцентрировался на ней, в его глазах отражалось море непонимания.
— Хочешь, я пойду с тобой?
Бриджет, монсеньор и отец Сантос ответили хором:
— Нет!
Мэтт нахмурился, и Бриджет заметила уже знакомое ей беспокойство в устремленном на нее взгляде, а также — чтоб его — чувство ответственности. Вопрошающее выражение лица безмолвно просило хоть что-то объяснить. Не понятно почему, но она посчитала это даже милым.
— Все в порядке, — заверила она, шагнув к двери машины. — Я потом поговорю с тобой, ладно?
Он взял ее за руку и переплел их пальцы, так естественно, словно не раз проделывал подобное.
— Обещаешь?
Сердце Бриджет пропустило удар. Что это с ней?
— Да, — выговорила она, стараясь, чтобы голос звучал ровно. — Да, обещаю.
Мэтта это явно не успокоило, так как его брови опустились еще ниже. Он приблизил к ней свое лицо. Бриджет затаила дыхание.
— Наша договоренность насчет вечера субботы все еще в силе?
— Зимний бал? — спросил отец Сантос. Его голос звучал удивленно.
Мэтт выпрямился и выпустил ее руку. Бриджет не знала, чего ей сейчас хочется больше: поблагодарить отца Сантоса или убить его.
— Да, — сказал Мэтт. — Бриджет идет туда со мной.
Челюсть отца Сантоса отвисла.
— Вы идете на Зимний бал? Вместе?
— Да, — ответил Мэтт. — А что?
— Н-нет, ни-ничего. П-просто, я думал…
— Бридж‼! — разнесся по парковке вопль. Бриджет резко развернулась только чтобы увидеть, как к машине мчится Питер Ким.
Да ну? Нет, вы что издеваетесь?! Сначала Мэтт, теперь Питер? Она целый день вполне успешно избегала встречи с ним, и именно сейчас он ее все-таки нашел? За что ей это?
— Как вовремя, — проворчал отец Сантос.
— Бридж, — добежав до нее, выдохнул запыхавшийся Питер, с красным лицом и взмокший от непродолжительной физической нагрузки. В сторону Мэтта он даже не взглянул. — Бридж, я… я пришел, чтобы проводить тебя до дома.
Бриджет фыркнула.
— Я могу дойти до дома и без посторонней помощи, Питер.
— Но я смогу тебя защитить.
Он что, серьезно?
— Защитить от ко…
— Если кто и проводит ее до дома, — встрял Мэтт, — то это я.
О, зашибись. Долбанное соперничество.
— Парни вы достали. Меня не надо водить за ру…
Питер обернулся, чтобы встретиться лицом к лицу со своим соперником. Острые концы его стоящих дыбом волос едва доставали Мэтту до плеч.
— Я знаю ее дольше.
Мэтт сделал шаг вперед.
— Нет, не знаешь.
— Я несу за Бриджет ответственность.
Как же она ненавидела это слово.
— Ребят, я вообще-то все еще здесь.
— Думаю, Бриджет решит сама, — произнес Мэтт, проигнорировав ее, — кто проводит ее до дома.
Дурдом.
— Ага, Бриджет решит, — вставила она, скрестив руки на груди. — И она ни с кем из вас домой идти не собирается.
Они синхронно повернулись к ней.
— Что?
— Приходские дела, забыли? Я должна идти.
Питер вцепился в ее руку.
— Но…
— Мальчики, — гаркнул монсеньор. Его терпение кончилось. — Вы нас задерживаете. Мы вообще-то торопимся. — Он приобнял обоих и направился в сторону школы.
Питер спотыкался, сопротивляясь настойчивой хватке монсеньора. Он не оставлял попыток вывернуться, словно собирался броситься обратно и умыкнуть Бриджет, пока ему никто не помешал. Мэтт же без возражений позволял себя вести через двор, периодически оглядываясь на Бриджет.
Часть Бриджет хотела побежать за ним, рассказать обо всем, что с ней случилось, точно ему было под силу защитить ее от тьмы, что окутала ее жизнь. Но она не могла. Не могла позволить себе расслабиться и показать свою слабость. Она крепкий орешек и не позволит Мэтту ее опекать.
Монсеньор завел ребят в здание школы, и решительно зашагал обратно к машине.
— Бриджет? Как ты поступишь?
О, он о том. Тяжело вздохнув, Бриджет открыла дверь и нырнула в машину. Она знала, что монсеньор прав; она должна пойти и сделать это.
— Отлично, — монсеньор забрался на водительское кресло с неожиданной для него проворностью.
Отец Сантос просунул свое полноватое лицо в дверь, прежде чем она успела ее захлопнуть.
— Ты уверена?
— Ага, почему бы и нет? — По какой-то причине его внимание сильно напрягало Бриджет.
С минуту он пристально вглядывался в ее лицо, затем пожал плечами:
— Неважно.
***
Бриджет распахнула ногой заднюю дверь седана. Ее всегда укачивало, если приходилось ехать сзади, и сегодняшний день не стал исключением. Хотя в этот раз ее больше коробило не от тошноты, а от стиля вождения монсеньора, который на всем протяжении пути от школы святого Михаила и до Марины[20] притормаживал и останавливался буквально у каждого знака «Стоп», светофора и пешеходного перехода.
К счастью поездка проходила в абсолютной тишине, так что Бриджет смогла полностью сосредоточиться на том, чтобы ее не вывернуло на сиденье автомобиля монсеньора Рено. Впрочем, вряд ли кто-нибудь бы заметил. Монсеньор и отец Сантос были слишком уж поглощены подчеркнутым игнорированием друг друга, чтобы обращать внимание на свою пленницу.
«Пленница». Окей, может она слегка и драматизирует. В конце концов, это был ее выбор. Тогда почему ей кажется словно она здесь отнюдь не по своей воле?
— Эм, Бриджет, ты уверена, что с тобой все хорошо? — поинтересовался отец Сантос, стоя на тротуаре.
— Ну да, с чего вы вдруг спрашиваете?
— Потому что ты уже минут пять сидишь в машине.
— О. Точно. — Она перелезла через сиденье и выбралась на улицу.
Только сейчас Бриджет разглядела, куда они приехали: магазинчик располагался на маленькой улочке вдали от шумного торгового квартала Марины. Это было одно из новых зданий, которые построили после землетрясения Лома-Приета[21], почти полностью уничтожившего данный район. Над его первым этажом высились еще три, все с традиционными эркерными[22] окнами, которые наличествовали даже в новых постройках, тем самым не выбиваясь из общей архитектуры Сан-Франциско. В самом низу, под жилыми помещениями, находилось что-то вроде магазина, на его фасаде, роль которого выполняли панорамные окна, красовалась ярко розовая надпись, сделанная викторианским шрифтом.
Бриджет изгнала демонов из комнаты близнецов. Избавила миссис Лонг от одержимости. Но она никогда не сталкивалась…
— Магазин кукол миссис Пиклмен «Маленькая принцесса»? — спросила она. — Умоляю, скажите, что нам этажом выше.
Монсеньор Рено сжал ее плечо, словно опасался, что она может в любую минуту сбежать.
— Нет, нам именно сюда.
— В магазин кукол? — О, черт. О, черт, о, черт, о, черт.
Куклы это самое мерзкое, что есть в мире. Даже будучи ребенком Бриджет не переносила фарфоровых уродцев, которых присылала ей бабушка. Она прятала их на дно сундука с игрушками туда, где свет луны не мог отражаться от их стеклянных похожих на бусинки глаз, пока она спит — глаз, что казалось непрестанно следят за ней, только и ожидая, когда она повернется к ним спиной, чтобы спрыгнуть с полки и задушить ее своими крохотными холодными ручками.
Монсеньор подтолкнул Бриджет, и она, спотыкаясь, двинулась вперед. Почему она не могла сказать «нет» и настоять на своем?
Он открыл стеклянную дверь, задев старомодный колокольчик, что крепился над ней. Раздавший звук был подобен похоронному звону.
Бриджет замерла на пороге. Ее взгляд уперся в витрину, заставленную старыми поблекшими куклами. Лысые, с нарисованным подобием волос на жутких маленьких черепах они были одеты по моде разных эпох — одни в стиль Дикого Запада, другие — начала века — и все с одинаковым выражением лица: рисованные глаза смотрят прямо перед собой, а губы собраны в трубочку и слегка приоткрыты, будто они что-то воркуют. Большинство были облупленными, с их лиц отслаивалась крашеная кожа, и они сидели под странными углами — опираясь друг на друга, что напоминало детский лепрозорий[23].
В центре находилась огромная кукла а-ля «Маленький домик в прериях»[24], чье деревянное лицо явно побывало в пасти у собаки. Бриджет отвела от куклы взгляд и застыла. Она могла поклясться, что та шевельнулась. С бешено колотящимся в груди сердцем она нерешительно подошла к витрине и нагнулась, так что теперь ее лицо оказалось прямо напротив куклы. Никакой ошибки не было.
Кукла ей подмигнула.
Запаниковав, Бриджет развернулась обратно к двери, но перед глазами обнаружилась целая стена из кукол. Слева, справа — вдоль всех четырех стен выстроились в ряд одинаковые стеклянные витрины под завязку набитые круглолицыми куклами. Пластмассовые, фарфоровые, в пеленках, одетые, словно королевы фей и диснеевские принцессы. Белые, черные, латиноамериканской и азиатской наружности — полный состав ООН воплощенных кошмаров.
Бриджет вздрогнула. Не удивительно, что тут завелись демоны. Совсем не удивительно. Это был самый настоящий ад.
— Монсеньор я так рада, что вы пришли. — Женщина устремилась вперед. Волнистые волосы, черные водолазка, юбка и колготки в сочетании с режущий глаз красной помадой на губах делали ее больше похожей на гота девяностых годов, чем на владелицу аляповатого кукольного магазина.
— Естественно, мисс Лаво.
— Папа сказал, что если кто и в состоянии помочь, то только вы.
— Посмотрим, что мы сможем сделать.
— Звуки стали более… — мисс Лаво провела рукой по волосам, — агрессивными.
Монсеньор кивнул.
— Ясно. По-прежнему только ночью?
Мисс Лаво кивнула.
— Мне жаль, что вы не застали этого, когда приходили на прошлой неделе, но я, как вы и просили, записала время всех случаев активности. — Она протянула ему клочок бумаги.
— Хм. Закат и три часа утра? — спросил монсеньор, приподняв брови.
Отец Сантос присвистнул.
— Это плохо? — встревожилась мисс Лаво. Ее голос дрогнул.
Монсеньор взял за руку женщину и заставил ее чуть повернуться, чтобы она не видела молодого священника.
— Нет, что вы, Эмили. Все будет замечательно.
Мисс Лаво заметила сжавшуюся у двери Бриджет. Красные губы поджались.
— Извините, но магазин закрыт.
— Бриджет с нами, — сообщил монсеньор.
«Ага, с ними», — подумала Бриджет. «Разве я не самая везучая девушка в мире?»
Мисс Лаво взглянула на монсеньора, который одобряюще кивнул.
— Не волнуйтесь, мисс Лаво. Бриджет уже приходилось делать нечто подобное.
Бриджет сглотнула и выдавила из себя улыбку, чтобы не казалось, словно она в любую минуту готова обмочить штаны от страха.
— О, — как-то разочарованно протянула мисс Лаво. — Пожалуй… как скажете, монсеньор.
Монсеньор склонил голову.
— Благодарю.
С широко распахнутыми глазами мисс Лаво наблюдала, как отец Сантос начал расставлять свечи и сакраменталии на прилавке.
— Что мне надо делать?
— Я бы посоветовал вам пойти и выпить чашечку кофе, — проговорил монсеньор. — Или, может, с друзьями пообедаете?
Лицо мисс Лаво вытянулось.
— Мне нельзя остаться?
Класс. Фанатка охотников за привидениями. У нее, вероятно, имеется как минимум одна колода карт таро и спиритическая доска в придачу, припрятанная где-нибудь в квартире.
— Боюсь, ваше присутствие может осложнить положение. — Монсеньор уверено вел мисс Лаво к двери. — Чтобы, э-э, благословение прошло успешно, здесь должны находиться только профессионалы. — Мисс Лаво хотела возразить, но со звонком колокольчика монсеньор выпроводил ее за порог. — Я позвоню, когда мы закончим.
Бриджет не удержалась от улыбки, глядя на то, как ловко он разобрался с мисс Лаво. Прям играючи.
Вот бы теперь и с магазином получилось также.
Марина (англ. The Marina District) — район города Сан-Франциско, шт. Калифорния, США. В XIX веке это место было занято мелководными бухтами, приливными бассейнами, песчаными дюнами и болотистыми почвами, отсюда и название: «marina» в переводе с английского ~ гавань.
Землетрясение Лома-Приета — землетрясение, произошедшее 17 октября 1989 года в 17:01 (по местному времени) около Сан-Франциско. Эпицентр находился в 10 км от Лома-Приета, одной из наиболее известных горных вершин в районе.
Эркер (нем. Erker) — выступающая за плоскость фасада часть помещения. Позволяет увеличить внутреннее пространство жилища, а также улучшить его освещенность и инсоляцию, в связи с чем эркер обычно остеклен, часто по всему периметру.
Лепрозорий — лечебное учреждение для прокажённых.
«Маленький домик в прериях» — длительный американский телесериал, рассказывающий о семье, живущей на ферме в Уолнат-Гров, штат Миннесота, в 1870-х и 1880-х годах. Сериал основан на одноименной серии книг писательницы Лоры Инглз Уайлдер.