50127.fb2
Рассердилась старуха на сына. Стала браниться, а потом говорит:
— Ладно, языка птиц ты не учил. А вот скажи, почему за кормой корабля вода кипит?
— Вот это я знаю! Потому кипит, что «весло» корабля работает. Поэтому мы и движемся.
— А ты нагнись и посмотри, — говорит упрямая мать.
Раз мать велит, послушался сын и посмотрел с кормы на кипящую воду. Тут мать взяла и толкнула сына в воду, потому что считала его глупым. А корабль дальше пошел.
Юноша не растерялся. Он умел плавать. Поплыл он к левому берегу. Скоро доплыл до берега, вышел на землю и стал одежду сушить.
Решил юноша не возвращаться к жестокой матери. Только люди потом говорили, что живет в одном селении какой-то человек и учит детей грамоте. Народ догадывался, что это был человек, которого мать хотела утопить и который не смог научиться языку птиц.
Зап. Ф. Тынэтэгын, пер. Г. И. Мельников.
Опубл.; Сказки чаучу [на чук. яз. с рус. пер.], стр. 99.
Жил давным-давно один человек. Ох и хитрый был, и лживый! Так его и звали — Обманщик.
Вот однажды идет он вверх по реке. А было немного туманно. Вдруг повстречался ему человек. Обманщик спрашивает его:
— Куда идешь?
Тот отвечает:
— Да вот, охочусь я.
Обманщик и говорит ему:
— Ступай вниз по этой реке! Ниже по течению я видел бурого медведя. Он тебя ждет.
Охотник сказал:
— Наверное, обманываешь меня?
Обманщик говорит:
— Ну, что ты, я тебя не обманываю!
Потом Обманщик спрашивает:
— Ты мое имя знаешь?
Охотник ответил:
— Нет!
Тогда Обманщик говорит:
— Так почему ты мне не веришь?
Охотник сказал:
— Э, да я твое имя знаю!
Обманщик спросил:
— Как же меня зовут?
Охотник ответил:
— Обманщик!
Изменился обманщик в лице, задрожал. Наконец сказал:
— Что ж это такое ты говоришь? Ах ты дрянь такая! Когда ж ты мое имя узнал?
Охотник ответил:
— Я сразу понял — ты хочешь меня обмануть!
Недослушал обманщик и побежал прочь. Бежит и говорит:
— Вот диво! Ох и умен этот человек!
А охотник вслед ему кричит:
— Ой-ой-ой! Что это с человеком? Вот смех-то! Ха-ха-ха! Не смог меня обмануть!
Зап. Ф. Тынэтэгын, пер. Г. И. Мельников.
Опубл.: Сказки чаучу [на чук. яз. с рус. пер.], стр. 98.
Один оленевод не охранял зимой своего стада. Тогда один человек, его сосед, сказал:
— А ну-ка, убью у него какого-нибудь оленя. Может быть, проучу этим чаучу170 и начнет он стадо охранять!
Однажды утром пошел чаучу в стадо. Ходит среди оленей, вдруг видит — человек оленя свежует. Оленевод подошел к нему. А тот как будто не замечает хозяина. Совсем близко подошел чаучу и говорит:
— Ой, зачем ты заколол этого оленя!
Сосед отвечает:
— Замолчи, негодяй, вот помогай-ка свежевать оленя!
Чаучу говорит: