50146.fb2 Сказки народов Югославии - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 90

Сказки народов Югославии - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 90

- Подумай только, тут сейчас был человек с того света. Сказал, что знает нашего Мую и что ему плохо там без денег: не на что ни табаку купить, ни за кофе заплатить. Я и дала ему все деньги, что у тебя были в кошельке, чтобы он их Муе отнес.

- Где он? Куда пошел? - закричал турок.

- Вон он, по бережку реки идет, - объяснила жена.

Муж вскочил на неоседланного коня и погнался за обманщиком. Оглянулся Эро, увидел, что за ним гонится турок, и пустился бежать к водяной мельнице, что под горой стояла, ворвался туда и кричит мельнику:

- Удирай! Беда! Вон скачет турок, хочет тебя зарубить. Дай-ка мне свою шапку, а вот тебе моя. Беги в гору, за мельницу.

Мельник увидел скачущего турка, испугался и, даже не подумав, почему вдруг его собираются зарубить, поменялся с Эро шапками и пустился бежать. А Эро надел шапку мельника, обсыпал себя мукой и стал похож на настоящего мельника. Прискакал турок, соскочил с коня и подбежал к мельнице.

- Эй, ты! Где человек, что сейчас вошел сюда?

- А вон, видишь, бежит по горе.

- Подержи-ка моего коня.

Мужик взял коня, а турок побежал за мельником в гору, по буковому лесу, и закричал:

- Где, мерзавец, деньги, которые ты обманом взял у моей жены, чтобы их отнести Муе на тот свет?

- Что ты, господь с тобой. И жены твоей я не видел, и знать не знаю ни про Мую, ни про деньги.

Так они спорили добрых полчаса, пока наконец поняли, в чем дело. Турок сломя голову кинулся к мельнице, но, увы! - коня уже не нашел, да и парня след простыл.

Турку ничего не оставалось, как вернуться домой на своих двоих. Увидела его жена и кричит:

- Что такое? Где же конь?

- А черт бы его побрал! - отвечает турок. - Ты послала Муе денег на табак и кофе, а я дал коня, чтобы Муя на том свете пешком не ходил.

Герцеговина. Перевод с сербскохорватского М. Волконского

ЭРО И КАДИЙ

Пас Эро коров у кадия. В стаде ходила и его собственная корова. Как-то коровы подрались, и корова пастуха забодала хозяйскую корову. Эро побежал к кадию.

- Благородный эфенди! Твоя корова забодала мою.

- А кто виноват? Кто-нибудь их раздразнил, что ли?

- Нет, никто. Сами сцепились.

- Ну что ж! Скотину в суд не потащишь.

- Да нет, ты послушай, эфенди, что я говорю: моя корова забодала твою, - говорит Эро.

- А-а! Погоди, я погляжу в Коран. - И кадий потянулся за книгой. Но Эро схватил его за руку:

- Не смей! Раз ты о моей корове не смотрел в Коран, то и о своей нечего тебе смотреть.

Герцеговина. Перевод с сербскохорватского М. Волконского

ЭРО И ТУРОК

На берегу реки, за мостом турок пахал плугом землю, а Эро на ту пору гнал по дороге навьюченных лошадей. Поравнялся Эро с турком и слышит, как тот понукает своих волов да покрикивает:

- Н-но, Пегий, н-но! У тебя и то котелок варит, а у Эро не варит!

Тут Эро въехал на мост, гикнул и погнал лошадей на другую сторону, а сам завопил:

- Боже, боже, горе мне, бедному! Что теперь делать буду?

Услышал турок причитания Эро, бросил своих волов и побежал на выручку.

- Стой, Эро, что с тобой? Что случилось?

- Боже, боже, горе мне, бедному! Кони мои ушли, а я за рекой остался.

- Так ступай и ты за ними!

- Нет уж, увольте! Клянусь богом и Святым писанием, я по этому мосту не пойду. Ни за что на свете.

- Брось дурака валять! Почему это ты не пойдешь по мосту, когда по нему и народ и навьюченные лошади переправляются на ту сторону?

Да куда там! Эро и стонет и охает, а на мост ступить боится.

- Послушай, а сколько ты заплатишь, если я перенесу тебя через реку на своих плечах?

- А сколько просишь?

- Двенадцать монет.

- По рукам!

Турок взвалил Эро себе на спину, перенес по мосту на другой берег и на землю спустил. Эро пошарил по карманам и говорит:

- Ни единой монеты нет, брат, клянусь богом и Святым писанием!

- Как же нет, боров ты влашский! Что же ты врешь? Влезай опять на спину!

Эро оседлал турка и переехал на нем обратно. Турок бросил его на землю:

- Раз у тебя нечем платить, так и подыхай тут, собачий сын! - и пошел к своим волам пахать землю. А Эро перебежал через мост и крикнул:

- Эй, турок! По-твоему выходит, что у твоего вола котелок варит, а у Эро не варит! А как же я тогда переехал через реку на твоем горбу - туда и обратно?

Герцеговина. Перевод с сербскохорватского Т. Вирты