50265.fb2
— Я ничего не понимаю. Почему я так боюсь ехать в новой машине? Неужели из-за этого сломанного фотоаппарата?.. Я веду себя глупо», — подумал Грег. Он попытался стряхнуть с себя предчувствие беды, что лишило его аппетита.
— Хорошо, пап, я еду. — Он натужно улыбнулся.
— А картошечки не осталось? — подал голос Терри.
— Ею так легко управлять, — сказал мистер Бэнкс, выруливая на дорогу к шоссе. — Словно маленькая машина, а не микроавтобус.
— Сзади куча места. — Терри развалился на заднем сиденье, упершись коленями в спинку переднего кресла.
— Посмотрите только — здесь есть особое крепление для бутылок. Оно выдвигается из передней панели! — воскликнула мать Грега. — Какая прелесть!
— Кто бы мог подумать, — с иронией заметил Терри.
— В старой машине такого не было, — ответила миссис Бэнкс. Она повернулась к мальчикам: — Вы прикрепили ремни безопасности? Они хорошо держатся?
— Да. Отлично, — ответил Терри.
— Они проверили их еще в магазине, — сказал мистер Бэнкс, сигналя, что он перестраивается в левый ряд.
Мимо, выпустив клубы выхлопного газа, пронесся грузовик. Грег уставился в лобовое стекло. Окошко с его стороны все еще было закрыто магазинной наклейкой.
Мистер Бэнкс съехал с шоссе на четырехполосную скоростную магистраль, которая, изгибаясь, шла на запад. Опускающееся к горизонту солнце казалось красным мячом на фоне чернильно-синего неба.
— Жми на газ, пап! — воскликнул Терри. Он приподнялся на сиденье и наклонился вперед. — Давай поглядим, что может эта игрушечка.
Мистер Бэнкс послушно нажал ногой педаль газа.
— В магазине сказали, что средняя скорость около шестидесяти миль в час.
— Притормози, — вмешалась миссис Бэнкс. — Ты же знаешь, что ограничение скорости — пятьдесят пять.
— Я просто проверяю машину, — защищаясь, сказал отец Грега. — Надо удостовериться, что передача не барахлит, и все такое.
Грег взглянул на спидометр. Они ехали со скоростью семьдесят миль в час.
— Сбавь скорость. Я не шучу, — настаивала миссис Бэнкс. — Ты ведешь себя как полоумный подросток.
— Точно! — ответил, смеясь, мистер Бэнкс. — Кто бы мог подумать! — передразнил он Терри и больше не обращал внимания на мольбы жены ехать помедленней.
Они обогнали несколько автомобилей. В сгущающихся сумерках фары машин на встречной полосе походили на яркие белые пятна.
— Ты что-то затих, Грег, — встревожено сказала миссис Бэнкс. — Ты хорошо себя чувствуешь?
— Да, мам, — тихо ответил Грег.
Он всем сердцем желал, чтобы отец немного притормозил. На спидометре сейчас было семьдесят пять.
— О чем ты думаешь, Грег? — Мистер Бэнкс держал руль левой рукой, а правой в это время шарил по приборной доске. — Где же включаются фары?
— Машина великолепна, — ответил Грег, пытаясь говорить с радостью. Но он все равно не мог избавиться от страха, не мог забыть ту фотографию с разбитым автомобилем.
— Где же эти глупые переключатели? Они должны быть здесь, — ворчал мистер Бэнкс. Он скосил глаза на незнакомую приборную доску, и машину повело налево.
— Папа, на нас движется грузовик! — закричал Грег.
Взревели тормоза. Засигналили машины.
Микроавтобус обдало порывом ветра, словно огромная океанская волна накатила на маленькую щепку.
Мистер Бэнкс резко повернул вправо.
Грузовик промчался мимо.
— Извините. — Отец Грега, глядя вперед, сбросил скорость до шестидесяти, пятидесяти пяти, пятидесяти…
— Я же говорила тебе ехать помедленней, — покачав головой, упрекнула его жена. — Мы могли погибнуть!
— Я всего лишь пытался найти, где включаются фары, — объяснил мистер Бэнкс. — А, вот где. На руле. — Он нажал кнопку.
— Мальчики, вы в порядке? — Миссис Бэнкс повернулась к сыновьям.
— Да. Отлично,— слегка дрожащим голосом ответил Терри. Тот грузовик шел с его стороны.
— Со мной все хорошо, — быстро сказал Грег. — Может быть, вернемся домой?
— Разве ты не хочешь еще покататься? — спросил мистер Бэнкс, не в силах скрыть разочарования. — Я думал, мы доедем до Санта-Клары, там остановимся и съедим по мороженому.
— Грег прав, — тихо сказала миссис Бэнкс. — На сегодня достаточно, дорогой. Давай повернем обратно.
— Грузовик был не так близко, — заспорил было мистер Бэнкс, но послушно повернул машину.
Позже, в безопасности своей комнаты, Грег достал из ящика фотографию и вновь осмотрел ее. Там по-прежнему была их новая машина с разбитым лобовым стеклом и вмятиной на дверце.
— Странно, — громко сказал он и положил снимок в тайник, где уже лежал фотоаппарат. — Очень странно.
Грег вытащил фотоаппарат и начал крутить его в руках.
«Надо попробовать еще раз», — решил он.
Грег подошел к зеркалу и направил камеру на свое отражение.
Он уже было поднял камеру к глазам, но остановился, так как понял, что ничего не получится. Вспышка отразится в зеркале и испортит снимок.
Держа фотоаппарат в руке, Грег прошел через коридор в комнату Терри. Его брат сидел за столом, печатая на компьютере. На его лицо падал голубоватый отсвет дисплея.
— Терри, можно я тебя сфотографирую? — заискивающе спросил Грег.
Терри напечатал еще несколько слов, затем поднял глаза от экрана.
— Эй, а откуда у тебя фотоаппарат?
— Э… Мне его одолжила Шери, — сказал Грег, импровизируя на ходу.
Он не любил обманывать, но ему почему-то не хотелось объяснять Терри, что они с друзьями забрались в дом Коффмана и он взял там фотоаппарат.
— Так можно или нет? — спросил он.
— Да я там не помещусь и сломаю его, — пошутил Терри.
— Он уже и так, похоже, сломан, — сказал Грег. — Поэтому я хочу попробовать на тебе.
— Валяй, — разрешил Терри. Он высунул язык и скосил глаза.