50300.fb2 Снова на Луне - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 75

Снова на Луне - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 75

-- Сорвалось, шеф! Чуть-чуть всЕ не сорвалось! Туда заявился вдруг этот полицейский, Тихоня, пришлось моментально смыться!

-- Успел что-нибудь срисовать?

-- Есть кое-что, шеф.

-- Ладно, пошли покажешь.

Все прошли в дом, а Ханаконда задержался на пороге, вглядываясь в темноту и прислушиваясь. Нет, кажется, "хвоста" он за собой не привел. Тихо, только листья едва слышно прошуршали за деревьями.

-- Крабс! Мига! -- крикнул Ханаконда. -- Это вы?

Тишина. Наверное, ветер.

Ханаконда вернулся в дом и выслушал от ГубошлЕпа полный отчЕт о поездке. Тот рассказал, как он под видом малышки заявился в город и купил газету с объявлениями о найме на работу. Как врал в отделе кадров, а потом до начала смены отсиживался на лавочке в Центральном парке, прикрываясь газетой. Как потом явился на работу в телецентр и как столкнулся в коридоре с Тихоней.

-- Машину я оставил на Западном шоссе, как вы велели, шеф. Теперь, если начнут копать, пустят ищеек в ту сторону, а нас-то там и нет!

-- Ладно, не умничай, ГубошлЕп, -- проворчал Ханаконда. -- Показывай план.

Несколько минут он внимательно разглядывал мятый листок бумаги с нарисованным от руки планом телецентра.

-- А что это здесь, наверху? И стрелки повсюду?

-- Наверху вертолетная площадка, шеф. А стрелки -- это куда бежать в случае пожара. Я ведь срисовывал эту науку с дверцы на пожарном щите.

Ханаконда поднял глаза на ГубошлЕпа:

-- В случае пожара, говоришь? Так мы им устроим пожар. Такой пожар, что небу станет жарко.

-- Что это вы задумали, шеф?

-- Узнаешь все в своЕ время. Иди умой рожу, а то смотреть противно...

ГубошлЕп смыл с лица косметику и уселся за пустой обеденный стол.

-- У вас пожрать-то что-нибудь есть? В городе кругом продают булочки, пирожки, бутерброды, а я чувствую, что вот-вот хлопнусь в голодный обморок. А главное, что деньги-то есть в кармане!

-- Ладно, не плачь, -- сказал ХорЕк. -- Мига и Крабс за грибами ушли.

-- Что, сейчас, ночью?

-- ДнЕм слишком опасно. А козленки можно и на ощупь собирать, их на каждом пне хоть пруд пруди.

-- Ох, -- поморщился ГубошлЕп, -- опять грибы...

Послышался шум, в дом ворвались Мига и Крабс; физиономии у них были буквально перекошены от страха. Крабс держался за лоб обеими руками.

-- Там!.. Там!.. -- только и могли они сказать, показывая трясущимися пальцами куда-то в лес.

-- Да что такое, говорите быстрее, -- потребовали все разом.

-- Дикий... Коротышка...

У бандитов отлегло от сердца: они подумали было, что дом уже окружают полицейские. Из сбивчивых объяснений Миги и Крабса выяснилось, что при свете фонариков они внезапно увидели перед собою ужасное существо -- не то зверя, не то коротышку. Побросав корзины, они бросились бежать, причем Крабс в панике всЕ время налетал на деревья и едва не расшиб себе голову.

Высмеяв трусов и сообразив, что все остались без ужина, главари бандитов не на шутку рассвирепели и приказали горе-грибникам вернуться в лес за корзинами. Вместе с ними отправились ХорЕк и ГубошлЕп, у которых за порогом тоже начали трястись поджилки. Однако все четверо благополучно вернулись, а грибы немедленно сварили и съели.

Более или менее насытившись водянистыми грибами, Ханаконда откинулся на скрипящем стуле и начал не спеша ковырять спичкой в зубах, хитро поглядывая на своих дружков. Догадавшись, что он собирается сказать что-то важное, все притихли.

-- Пупсу хана, -- произнес наконец Ханаконда. -- Будем брать телевидение через вертолЕтную площадку. Завтра. Или послезавтра. Пупсу хана.

-- Это как, шеф, на вертолЕте, что ли? -- спросил ХорЕк.

-- Да, на вертолЕте.

-- А где ж его взять-то, вертолЕт?

-- Угнать вертолЕт -- раз плюнуть. Или уже забыли?

Бандиты понятливо переглянулись.

-- Слушайте мой план.

Все пригнулись над столом и приготовились слушать, но тут снаружи, за окном, послышалась какая-то возня.

Всем стало страшно.

Не сводя глаз с темного оконного стекла, Ханаконда отступил к пылающей печке и взял в руку кочергу. Минуту все находились в оцепенении, но звук больше не повторился.

-- Ерунда, -- сказал Ханаконда и бросил кочергу. -- Белка или барсук...

И в это мгновение оконное стекло с грохотом разбилось, и в дом влетело, перевернувшись в воздухе, ужасное существо -- заросший рыжей шерстью полукоротышка-полуобезьяна. Вскочив на стол, он задрал голову к потолку, оглушительно зарычал и забарабанил кулаками по своей огромной груди.

Все бандиты, за исключением Ханаконды и Крабса, залезли под лавку, и оттуда торчали только их дрожащие задние части. Ханаконда стоял возле печки и смотрел на существо в упор широко раскрытыми глазами. Крабс попросту лишился сознания от страха и поэтому продолжал сидеть на своем стуле.

Рука Ханаконды потянулась к кочерге.

-- Не-ет!! -- заревело чудовище ужасным гортанным звуком.

Соскочив со стола, оно подхватило кочергу, завязало еЕ в узел и яростно отшвырнуло.

-- Кто ты? -- прошептал Ханаконда.

-- Я! -- ударило себя в грудь чудовище. -- Росомаха!

Глава девятнадцатая

Тайна дикого коротышки. Росомаха попадает на засекреченный остров. Чудовищные метаморфозы. Возвращение на материк