— Ну, у федералов эта определенная манера ходить, говорить, стоять, похожи вы на них, ничего не попишешь.
— Я работаю на ФБР, а он — на полицейское управление Остина. Мы ищем пропавшую двадцатилетнюю девушку. Мы нашли спички с логотипом клуба «Сиськи и Киски» в ее комнате после исчезновения, — сказал Бобби и показал шерифу фото Эйприл.
— Вот проклятье, — произнес Хиггинс.
— В чем дело? — спросил Бобби пытаясь скрыть волнение.
— Сраные Магдугалы.
— Кто?
— Старуха Магдугал и ее парни. У них пунктик на городских девчонках. Иногда их, ну типа заносит. А вдобавок ко всему, они с важными здесь людьми ошиваются.
— Заносит? И Вашем понимании так называется похищение и сокрытие людей? — спросил Бобби.
— Эй, потише. Я знаю этих ребят с пеленок, когда они еще ни ходить, ни говорить не умели. Не стоит вот так приезжать в мой город и бросаться подобными обвинениями. Все, что я знаю, эта девка какая-то шалава, которую они сняли, а та пыталась их кинуть. Такое здесь уже бывало, — сказал Хиггинс.
От Бобби потребовалось все до последней капли самообладание, чтобы сдержаться и не вышибить дурь из этого старого клоуна. Челюсти сжались. Во рту пересохло. Несмотря на все усилия, Бобби выдал себя.
— А, так вот оно что! Она твоя дочь, — произнес Хиггинс.
— Что ты сказал?
— Та девка. Она твоя дочка. А с чего еще у тебя видок такой, будто ты готов из меня всю душу выбить? Так, получается, это неофициальное расследование, я правильно понимаю?
— Агент Кеннеди любезно согласился помочь в расследовании полицейскому управлению Остина, — взял слово Джек. — Так что нет. Расследование вполне официальное.
— Понял-понял, тогда все в порядке. И извините за то, что назвал ее шалавой. Но вы ведь знаете каковы сейчас эти девчонки?! Постоянно снуют, прелести свои напоказ выставляют да совращают мужиков. Только иногда это им самим это боком выходит. Но если по существу — Макдугалы живут дальше по холмистой местности, недалеко от леса. Могу проводить вас туда.
— У Вас есть машина?
— Да, есть, но проще добраться пешком. Я знаю тропинку, которая ведет прямо туда, — сказал Хиггинс, взял со шкафа и нахлобучил на голову ковбойскую шляпу. Джек с Бобби последовали за ним, вышли из офиса и перешли дорогу. Они миновали ряд зданий и подошли к лесу. Тропинка была узкой и вела выше по холму.
Черные классические туфли Бобби мало подходили для продолжительных прогулок по холмам и лесам. Но по крайней мере такая местность в определенной степени маскировала их передвижения. Температура воздуха была выше тридцати по Цельсию.
— Далеко еще? — спросил Бобби.
— Где-то с полмили. Надеюсь, ребята, вы не имеете ничего против легкой прогулки на свежем воздухе.
Бобби не был уверен, что стоит доверять этому якобы шерифу, но иного выбора сейчас у него с Джеком не было, хотя уже через десять минут этой прогулки ступни болели, а в икры жгло. По мере продвижения холм становился круче. Во рту Бобби жутко пересохло. Он находился в довольно приличной форме для своего возраста, но к подобным путешествиям Бобби был не привычен. Через несколько минут восхождение было закончено, и тропинка обрывалась. Трое путешественников оказались перед густыми зарослями деревьев.
— Их дом прямо за этой чащей, — сказал Хиггинс.
— За ней? А как они тогда вообще такой дорогой куда-либо выбираются из дома.
— А они и не делают этого.
— Так как же они попадают в город?
— Есть еще один путь, но добираться по нему вдвое дольше, этот — самый короткий. Идите. Я не хочу, чтобы они увидели меня с вами. Они могут неадекватно это воспринять.
— Но Вы ведь шериф!
— Конечно, но наш городок довольно тихий, а я не хочу наживать врагов. Вы федералы, можете идти, переполошить там все, а мне не нужно, чтобы потом в этом винили меня.
Речь Хиггинса не вызвала у Бобби доверия, однако Джек уже продирался через заросли.
— Давай Бобби, пошли. Уверен, и сами справимся. Мы ее быстро найдем и вытащим, — сказал Джек.
Бобби кивнул и последовал за Джеком. Впереди из-за густых зарослей ничего было не разглядеть. Рубашка и брюки Бобби уже были порваны. Он даже боялся представить, насколько разодрано было лицо. Бобби остановился, и вдруг звуки двигающегося впереди Джека и его голос пропали.
— Джек, — позвал он. — Что происходит?
Ни звука.
— Джек?
Бобби выждал минуту и стал медленно продвигаться вперед. Пройдя еще десяток футов, Бобби понял насколько ему повезло, что он замедлил ход. Заросли заканчивались обрывом, который был около десяти футов в ширину. Присев и всмотревшись вниз, Бобби увидел лишь кромешную тьму бездонного оврага.
— Ну что же это за проклятье! — Не было сомнений: Джек сорвался с обрыва и погиб. Бобби встал на ноги, взял в руки пистолет, повернулся назад, к чаще. Сейчас Бобби не медлил, он пустился в бег что было мочи.
Глава XIV.
Дон заорал, когда Клетус с помощью грузоподъемного устройства начал поднимать его за ноги. Эйприл не могла заставить себя отвести взгляд от его отрезанных пальцев, лежавших на полу. Почему-то они напоминали девушке венские сосиски. Возможно, причиной был голод, который испытывала Эйприл. Девушку коробило от подобных мыслей, но не думать о еде она не могла.
Теперь Дон голый висел на грузоподъемнике вверх ногами. Клетус с горделивой улыбкой оглядел плоды своей работы, пусть и большую часть пыток провел Марти. Дон стонал, из оставшихся фаланг отрезанных пальцев капала кровь.
— Да прекратите же наконец! — крикнула Эйприл, — Ему и так уже досталось!
Марти повернулся к Эйприл и направил на нее палец.
— А ты заткни свою ебаную пасть или будешь следующей, — одернул ее Марти.
У Эйприл было еще что сказать, но краем она глаза уловила, что Херберт подает ей знак остановиться, отрицательно качая головой. Девушка прикусила губу и промолчала.
— А можно это я сделаю, Ма? — попросил Клетус.
— Клетус, ты ведь помнишь, что случилось в прошлый раз, когда ты пользовался мотоинструментом, — напомнила мать.
— Ну же, Ма. Уж столько лет прошло!
— Она права, Клетус. Сам себя же опять и поранишь, — поддержал мать Марти.
Клетус со злости лягнул ногой стол и взял в руки камеру, Марти же зашел за верстак и поднял бензопилу. Дон увидев инструмент вновь принялся извиваться и орать. Пила была размером почти с самого Марти, но парень ловко с ней управлялся. Одно движение натяжного шнура, и бензопила с ревом пробудилась к жизни.
Дон снова завопил, но звук пилы заглушал его. Эйприл тоже закричала, но из-за шума бензопилы ее никто не слышал. Марти держал пилу между ног Дона и раскачивал из стороны в стороны, просто чтобы поиздеваться над жертвой. Наконец Марти поднес инструмент к паху Дона, лишь слегка задев кожу. Лезвие бензопилы обагрилось кровью, Дон подпрыгнул, его трясло. Марти сделал надрез поглубже, Дон выкручивался, как уж на сковородке. Марти выключил пилу и осмотрел остальных пленников.