Куколка - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 10

Потом он стал ждать.

Одноногая Леди переходила улицу.

Тук-тук, тук-тук, тук-тук.

10

Несмотря на то, что микроавтобус унёсся вдаль, напоследок сверкнув задними огнями, Рамона знала, что всё ещё находится в океане дерьма. На самом деле, она едва удерживала голову на поверхности. Нырнув в нишу между двумя зданиями, она была уверена, что микроавтобус — и ужас, который им управлял, — настигнет её.

Но он так и не появился.

А ей нужно было идти дальше.

Остальные должны были где-то быть. Если, конечно, эти марионетки не схватили их. Она уже сталкивалась с двумя из них и не была столь наивна, чтобы поверить, что их больше нет.

Но что это за место?

Это был не Стокс. Теперь она это знала. Она не знала, где они были, но это точно был не Стокс, потому что Стокса не существовало. Стокс сгорел в 1960-х годах, либо все они пережили какой-то коллективный нервный срыв и пускали слюни в комнатах с мягкими стенами, либо то, что она видела и испытывала до сих пор, было реальностью.

Ты же знаешь, что это реальность. Ты чертовски хорошо это знаешь.

Но от этого становилось только хуже, не так ли?

Это означало, что реальность, которую она знала, исчезла. Они должны были где-то быть. Оглядывая улицы, она была встревожена тем, что увидела. Всё выглядело… фальшиво. Очень искусственно. Это было похоже на маленький городок, как в старых фильмах Warner Brothers. Кварталы симпатичных маленьких домиков, разделённых живыми изгородями, с узкими улочками, рядами больших вязов и дубов. Все дома были старые, двухэтажные, но очень ухоженные. Ни каких признаков послевоенной архитектуры. Даже уличные фонари, ни один из которых не был зажжён, не были современными.

Одним словом, город был жуткий.

Витрины магазинов, мимо которых она проходила, выстроившиеся в ряд на главной улице, парикмахерские, кафе, аптеки, офисы, — всё выглядело так, как голливудский режиссёр представлял себе маленький американский городок.

Рамона выросла в маленьком городке, жила в нескольких, проезжала десятки по пути из точки А в точку Б. Одни из них были странными, другие уродливыми, третьи захудалыми, но все они обладали индивидуальность.

Все, кроме Стокса.

Он была стерилен и искусственен, как будто только что из коробки. Маленькие городки собирались по кусочкам в течение многих лет, но Стокс выглядел так, как будто был построен в соответствии с очень специфическим планом, чтобы подчеркнуть, что это маленький город.

Это место было имитацией.

Но во всём этом должен быть какой-то смысл.

Так же, как должна была быть причина, по которой они были втянуты в происходящее здесь.

Странно было и то, что, когда они въезжали в долину, шёл почти проливной дождь, а теперь не было ни капли. Даже улицы были сухими, как будто дождя не было уже несколько недель.

Она вышла на улицу и прислушалась. Ничего. Никаких приближающихся сирен. Вообще ничего: ни машин, ни людей, ни животных. Стокс был похож на долбаный кукольный домик.

Она шла по тротуару как можно тише. По направлению куда убежали остальные. Она проверит ещё две или три улицы в поисках их признаков, а потом, чёрт возьми, уберётся отсюда.

Если она вообще сможет это сделать.

11

— Думаю, нам стоит пойти туда и посмотреть, — сказал Лекс. — Я очень сомневаюсь, что эти огни зажглись случайно.

Но Крипу идея не понравилась.

— К чёрту. Это ловушка. Я знаю, что это ловушка. Это как… как… как…

— Приманка? — сказала Су-Ли.

— Ага! Да, Лекс, это приманка, чтобы заманить нас в ловушку. Когда мы туда доберёмся, что-то случится, и я это знаю. Эти твари поджидают нас там.

— Может быть, именно поэтому мы и должны пойти туда.

— Ты что, спятил?

Лекс пожал плечами: “Здесь что-то происходит, и у меня есть очень неприятное чувство, что мы не уйдём, пока не выясним, что именно. На самом деле, если мы не выясним это, мы можем никогда не выбраться.”

— Я всецело за то, чтобы уйти отсюда.

— Это будет не так-то просто.

— Откуда ты знаешь?

Дело в том, что Лекс не был уверен. У него просто было очень плохое предчувствие, что всё это не случайно. Что это было сделано нарочно. Что этот город существует по определённой причине, и они были втянуты в него с определённой целью.

— Послушай, — сказал он, — вот что мы сделаем. Я пойду проверю. А ты жди здесь. Ты ходил искать Чазза и Рамону, теперь моя очередь.

Крип пожал плечами. Было очевидно, что ему это не нравится, но мысль о том, что никакой личной опасности не будет, немного приободрила его.

— Ладно.

— Я тоже пойду, — сказала Су-Ли.

Крип вздохнул: “А я останусь с психопаткой.”

Лекс проигнорировал его слова и повёл Су-Ли через улицу.

Крип, конечно, был прав. Может, это и не совсем ловушка — а может, и так, — но в ней было что-то очень странное, как и в этом городе, которого, по-видимому, вообще не существовало. Нигде не горел свет, и вот теперь в одном месте случайно зажёгся. Ну разве это не интересно?

Но, честно говоря, он не думал, что это вообще интересно.

Он подумал, что это было очень тревожно.

Держа Су-Ли за собой, он осторожно двинулся по тротуару, пока не добрался до закусочной. Заглянув в зеркальные окна, он увидел столы и кабинки, стойку с круглыми табуретами.

Людей не было.

Но кто-то же включил свет.