Куколка - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 26

Лекс шёл впереди по коридору, чувствуя себя так, словно идёт по коридору в доме с привидениями на Хэллоуин, ожидая, что какой-нибудь упырь вот-вот выскочит на него. Он не думал, что это далеко от истины. В конце коридора была дверь, но на ней не было ни паутины, ни кровавых отпечатков рук. Ручка была очень старой, потускневшей и грязной от многочисленных прикосновений.

Он оглянулся на Су-Ли в тусклом свете свечи.

Неровный свет окрасил её лицо в оранжевый цвет, отбрасывая тени под глазами и скулами. Это придавало её азиатским чертам почти мистический и жестокий вид. Но он знал, что она не такая. Она была практичной и добросердечной.

Он взялся за ручку без всякой голливудской драмы и распахнул дверь. То, что он увидел там, было почти тем, что он ожидал увидеть. Не совсем, конечно, потому что он не мог знать, но это не было сюрпризом.

— Коробки, — сказала Су-Ли.

Крип не согласился: “Гробы. Это гробы.”

Лекс и Су-Ли посмотрели друг на друга, а затем снова на коробки. Да, гробы. Но не современные, над которыми скорбят люди, а дешёвые сосновые коробки, которые, опять же, были похожи на инвентарь из фильма ужасов. Точнее, фильм из Хаммеровской серии, подумал Лекс. Невесты Дракулы или Влюблённые Вампиры. Один из тех, которые его мама всегда смотрела, когда он был ребенком. Их было двенадцать или пятнадцать, сложенных в беспорядочную кучу, как будто их сбросили сверху.

— Закрой дверь, — сказал Крип. — Просто закрой.

Но Лекс не был уверен, что всё будет так просто. Он был почти уверен, что им нужно открыть несколько таких коробок, иначе их никогда не выпустят отсюда. Он сказал Су-Ли то же самое.

— Да, может быть, — сказала она. “Но если мы это сделаем, разве мы не позволим снова манипулировать собой?”

— Возможно.

— Никаких может быть, — запротестовал Крип.

И всё же, когда Лекс вошёл туда, они последовали за ним. Когда он снял первую крышку, они придвинулись ближе, чтобы лучше видеть. То, что он увидел, было им самим. Манекен самого себя. На нём даже была его одежда. Именно так он и будет выглядеть в кукольном обличье: губы вытянуты в прямую линию, глазницы — глубокие отверстия, просверленные в гладком и белом лице, пальцы сцеплены на животе, как у покойника в гробу. Он не был живым в обычном смысле слова. Больше похоже на то, что оно ждёт, своего часа, чтобы ожить.

Это было ужасно… и в то же время странно интригующе. Он не мог отвести глаз, хотя ему хотелось кричать.

Крип отступил от ящика на шаг.

— Закрой эту чёртову крышку, чувак. Я не могу на это смотреть.

Лекс решил, что это довольно мудрый совет.

Он с грохотом поставил крышку на место, почти уверенный, что тварь проснётся в любой момент. К счастью, этого не произошло.

— Нам лучше проверить другие, — предложила Су-Ли.

— К чёрту всё, — сказал Крип. — Просто остановись, ладно? С меня хватит. Вам двоим нужно научиться вовремя останавливаться.

Они не обращали на него внимания.

Они сняли ещё две крышки. Су-Ли поймала себя на том, что смотрит на манекен Крипа, который был почти идентичен ему, за исключением насмешливой ухмылки на лице.

Лекс нашёл кукольный экземпляр Су-Ли.

Её копия была ещё более интригующей, чем его собственная. Фарфорово-белое лицо в обрамлении длинных чёрных волос было безупречно, высокие скулы, полные губы. В отличие от его имитации, у этой были глаза. Не совсем человеческие глаза, больше похожие на желеобразные шары тёмной жидкости, которые, казалось, наблюдали за ним. Копия была идеальной, даже более совершенной физически, чем сама Су-Ли. Он дотронулся до её лица, и оно оказалось не пластмассовым, не деревянным, не восковым, а каким-то очень мягким, почти шёлковым. Прикосновение принесло осязательное удовольствие, и он не хотел отдёргивать руку. У него возникло сильнейшее желание провести рукой по выпуклостям её груди.

— Что ты делаешь? — спросила его Су-Ли.

— Кукла кажется почти живой, — сказал он ей.

Казалось, он не может остановиться. Прикосновение было приятным, даже эротичным, как будто само действие наполняло его мозг эндорфинами. Ему нужно было положить на неё обе руки и почувствовать каждый изгиб.

Затем Су-ли потянула его назад.

И на мгновение он почувствовал ярость, неконтролируемую ярость. Ему хотелось ударить её. Она словно лишала его величайшей радости, которую он когда-либо испытывал. Потом это прошло, и он просто растерялся.

— Оно пошевелилось, — сказал Крип тихим голосом. — Когда она оттащила тебя, кукла пошевелила рукой.

"Оно не хотело прерывать контакт", — подумал Лекс. Каким-то образом оно питалось мной, вытягивая жизненные силы.

Су-Ли, практичная и решительная, закрыла крышку и сделала то же самое с другими ящиками. С глаз долой, из сердца вон.

— Нам нужно выбираться отсюда, — сказала она. “У нас мало времени, так что не тратьте его зря. Пойдёмте.”

Она повела их вверх по лестнице, отпирая дверь подвала и держа перед собой канделябр. Коридор был пуст. Кукольных людей нигде не было. Никто не насторожился. Су-Ли теперь была главной, и они полностью доверяли ей. Она потянула Лекса за руку, и он потащил Крипа за собой. Мастерская исчезла. Теперь это была просто гостиная — образ из 60-ых.

Су-Ли подвела их к входной двери, поставила канделябр в сторону и вышла в ночь. Лекс и Крип последовали за ним. Они вместе стояли на крыльце.

— И что теперь? — сказал Крип.

— А теперь мы убираемся отсюда, — сказала Су-Ли с уверенностью, с которой нельзя было спорить.

Когда они вышли на улицу, завыла сирена, словно предупреждая об опасности.

27

Шёл дождь из пепла.

Дворники бешено вращались, но никак не могли очистить ветровое стекло. Это было всё равно что заблудиться в чёрный снегопад. Пепел летел густой и тяжёлый, облепляя фары и лобовое стекло, пока она не была вынуждена остановить микроавтобус.

Ей ничего не оставалось, как переждать.

Она сидела, натянув рубашку на лицо, чтобы не дышать. Даже внутри кабины пепел был повсюду, покрывая сиденья, приборную панель и руль, оседая на пол, как глубинный морской ил. Через десять минут Рамона тоже была покрыта им. Но даже так, внутри машины было намного лучше, чем снаружи, где он налетал, как чёрная метель.

Она ждала

И ждала.

Что, если это будет продолжаться часами? Несколько дней? Тебя похоронят заживо, — подумала она.

Но она знала, что это не продлится слишком долго. Кукловод тратил очень много энергии, чтобы создать эту иллюзию. Очень правдоподобную иллюзию — можно было дотронуться до пепла, почувствовать его, вдохнуть и задохнуться от него, но всё равно это была иллюзия.

Она съежилась на сиденье, дыша через рубашку, и надела тёмные очки, чтобы эта дрянь не попала ей в глаза. За последние пятнадцать минут температура в кабине поднялась по меньшей мере на двадцать градусов, и она уже начала потеть, одежда липла к телу, как мокрые тряпки. Она стёрла пот со лба, оставив жирные разводы пепла.

Это было отвратительно.

Если это когда-нибудь закончится, ей придется часами отмокать в ванне.