Врата Вайптауна - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 6

Глава 5

СЛОМАННЫЕ ВЕЩИ.

1 июля 2019 г.

Вайптаун.

Шериф Вайптауна Майлз Хастор снова не спал. День был настолько насыщен событиями, что его не сморило даже после большой чашки чая, щедро сдобренной виски. Нехотя, он встал, и переоделся из ночной пижамы в джинсы и рубаху. Раз уж не спать, то нужно занять себя чем-то полезным. Он сварил себе кофе в турке, и вышел на крыльцо с дымящейся чашкой. Ночной воздух холодил, и чиф сходил за пледом. Когда тебе за шестьдесят, старые кости ломит от любого холода. Особенно, пустынного.

Бессонница стала его спутницей ровно три года назад, когда Маргари тихо и спокойно ушла во сне. Являясь шерифом, он лично констатировал смерть собственной жены, вызвал скорую, и только когда тело забрали медики — разрыдался. Негоже людям видеть, как огромный, хотя, и в возрасте мужик, плачет. Он свято считал, что такие вещи мужчина должен делать в исключительном одиночестве. То, чем ещё он может заниматься только в одиночестве, он бросил в подростковом возрасте.

И когда "Старая Сука" забрала его жену, пришла вторая — "Ночная Сука". Она сегодня не то, чтобы просто пришла. Она никуда не уходила со вчерашнего вечера.

Чиф устроился в старом кресле и закурил. Когда он женился — Маргари отучила его от этой пагубной привычки. Однако три года назад Майлз освободился от клятвы и снова занялся уничтожением "раковых палочек". Спустя сорок лет воздержания. А сегодня был, своего рода рекорд по выкуренным сигаретам. Привычка считать их пошла со времен борьбы с курением. И теперь курить можно — но, прекратить считать сигареты — нет.

А ещё у него ужасно ныли колени. У чифа они предсказывали бурю. Он задумчиво вглядывался на север, но никаких предзнаменований не замечал. И, определенно, ему это не нравилось. Он чувствовал, что что-то должно произойти. Каждое поколение семьи Хасторов, будучи шерифами, переживало некое громкое событие. Начиная с его далекого предка Эббота Хастора, который ещё не носил звание шерифа, а именовал себя законником, отловившем и отправившем на тот свет более сотни убийц и прочего отребья. Однажды в одиночку он расстрелял банду из двадцати человек и при этом выжил. И заканчивая отцом Майлза — Руфусом, поймавшем "Фартука" — серийного убийцу Роберта Фармора, прославившегося тем, что жертв своих тот мучил и убивал, будучи одетым в мясницкий кожаный фартук грубой выделки. Настало время подвига Майлза Последнего, которому Маргари так и не подарила детей.

Кофе ещё не остыл, а первая сигарета уже закончилась. Чиф закурил ещё одну. Во рту появился горький привкус, сродни предчувствию нарастающей беды. Сегодняшний день и так был наполнен событиями, которые заставили его впервые за долгое время наполнить пепельницу до краёв. Если утро началось с нескольких чашек кофе и пары сигарет, то после обеда словно прорвало плотину. Всё началось с кошек. Вернее, с их владельцев. Майлз Хастор выслушал и принял заявления о пропаже котов более чем у четырех десятков человек. Старая Джинн Вормот даже начала строить теорию о серийном похитителе котов прямо в кабинете чифа. Сам он терпеть не мог этих четвероногих бестий, и пропажа пушистых питомцев его волновала мало. Будь его воля, он бы вообще пустил их всех под каток и закатал в асфальт. Майлз терпеливо кивал и соглашался, не желая ввязываться в спор с выжившей из ума старухой. И когда поток котовладельцев, казалось, иссяк, несколько человек, стесняясь и уверяя, что не являются сумасшедшими, рассказывали, что наблюдали людей, которые в некотором роде не являются людьми. Все они говорили примерно одно и то же. Существа со страшными искаженными лицами.

Вспоминая особо яркий рассказ аутичной Мэйси Потт, Майлз вздрогнул в ночной прохладе. Перед глазами встало искаженное лицо с красными глазами и россыпью шипов на лбу и голове. Существо смотрело ему прямо в глаза.

— Что, мать его, началось в этом городе? — Спросил чиф сам у себя.

Что-то, определённо, началось. Нечто нехорошее, и скоро всё станет гораздо хуже.

Начиналась буря.

Уличный фонарь, облепленный ночными мотыльками начал медленно тускнеть. Чиф подозрительно уставился на него. Фонарь снова зажегся нормальным светом.

Хастор глянул на часы. Пятнадцать минут второго. Фонарь моргнул и потух окончательно.

— Интересно, этот день когда-нибудь закончится? — Ответом ему было лишь пение цикад в ночной тишине.

Майлз Хастор ещё несколько минут сидел при лунном свете, допивая кофе, а затем вошел в дом. Подсвечивая дорогу фонариком, установленном на сотовом телефоне, он бросил плед на первое попавшееся кресло, и отправился в спальню за большим фонарем.

"Майлз, не разбрасывай вещи, где попало" — Прозвучал голос в его голове. Все эти фразы Маргари намертво въелись в его мозг, и последнее время он слышал их даже после того, как жены не стало. В какой-то момент чиф задался вопросом, могла ли она общаться с ним исключительно этими фразочками: "Это что такое?", "Куда подевалась та штука?" и "Сегодня на обед — рис". После непродолжительных внутренних диалогов Майлз понял, что может. Вот и сейчас снова.

В холостяцком бардаке, фонарь он нашел не сразу. Ругаясь, и перекидывая кипы вещей с места на место, он всё-таки обнаружил то, что искал. Увесистый светодиодный фонарь на аккумуляторе. К его облегчению батарея была заряжена, и белый рассеянный свет разогнал тьму спальни. Чиф присел на кровать и несколько минут сидел на краю.

А потом он услышал голос:

— Майлзззз…

Голос звал его, и источник звука был где-то внизу. Возможно, в прихожей.

Чиф аккуратно спустился вниз, подсвечивая себе дорогу, и гадая, не разыгралось ли с ним его воображение. Самый насыщенный за последние годы день, мог и навеять что-то такое. Старые ступени скрипели, прогибаясь под грузным телом шерифа. И снова:

— Майлзззз…

Голос Маргари.

Его Майлз узнал бы из многих других. Хастор покрылся испариной, и дергано осветил углы, в поисках чего-то, что могло бы дать объяснение всему происходящему.

— Майлз, иди ко мне!

Во рту пересохло, и проглотить горький ком в горле не удавалось. Голос шел будто издалека. Чиф осветил фонарем большое зеркало в прихожей и там что-то шевельнулось. Он вскрикнул и попятился. Отражение тоже сделало несколько шагов назад.

Собственное отражение, нечеткое от рассеянного света фонаря. Темный силуэт двигался синхронно с шерифом. Тот выдохнул и подошел ближе.

Всё в порядке.

Всего лишь отражение.

— Майлз! Ты там?

Голос пробивался словно через толщу воды. Чиф поднял фонарь над собой и вгляделся вглубь зеркала. Несколько секунд ничего не происходило. А затем у него из-за спины в отражении вышла она. Маргари.

Она предстала ему в том возрасте, когда он повстречал её впервые. Глаза цвета морской волны, светлые кучерявые волосы и обаятельная улыбка. Только сейчас она совсем не улыбалась.

Майлз обернулся, но рядом с ним никого не было. Она была там. В зеркале.

— Майлз, это ты?

Её глаза отчаянно бегали, пытаясь найти родного человека. Она смотрела на него и будто не замечала.

— Маргари… — Прошептал он и приложил ладонь к холодному стеклу. Взгляд её изменился, и она заметила его.

— Мой шериф. — Теперь голос изменился. Он был совсем рядом, но из него ушло то тепло, с которым она всегда произносила эту фразу. — Выпусти меня отсюда!

— Маргари, ты ведь… — Майлз отвел руку, и сделал шаг назад. На зеркале осталось теплое пятно от его ладони. Он отказывался верить в происходящее, надеясь сохранить свой рассудок.

— Мне так холодно здесь, Майлз! Пожалуйста, выпусти меня! — Отражение мёртвой жены начинало впадать в панику. Она обняла руками себя за плечи, и взгляд её был устремлен прямо на чифа. Она сделала шаг вперед. Лицо её начало медленно стареть и морщиться.

— Нет, Маргари, ты умерла! — Чиф замотал головой, отказываясь впускать в этот мир потустороннюю сущность.

— Я не умерла, Майлз! Просто здесь холодно, и ты обязан впустить меня к себе! — Она начала кричать и стучать ладонью по зеркалу.

С той стороны.

— Нет! — Решительно закричал шериф. — Кем бы ты ни было, убирайся обратно!

— Впусти меня! — Теперь лицо её было лицом древней старухи, искаженное яростью. Она ударила кулаком по стеклу. Зеркало отозвалось жалобным звоном. — Впусти меня! Впусти, ты старый сукин сын! — Голос напоминал птичий, только очень низкий. Утробный. Рука её выгнулась, сквозь кожу прошли кости, ладонь стала шире и больше. Пальцы стали похожи на огромные птичьи когти. Красные с чёрным, они с омерзительным скрипом царапали зеркало с той стороны.

Сущность в зазеркалье начала истошно кричать, и ударила лбом в зеркало. Оно пошатнулось на стене, и шериф дернулся — оцепенение наконец-то спало с него. Он выскочил на улицу, и, спотыкаясь, бросился к своему джипу, не выпуская фонарь из рук. На заднем сидении лежал заряженный дробовик. Майлз вцепился в него, словно в спасительную соломинку. Он снова бросился в дом, где гулко звенело стекло.

Тварь уже мало походила на человека. Осталась только общая антропоморфность. Она с невероятной силой билось о стекло, в надежде пробить брешь между мирами. Майлз Хастор поставил фонарь на стол, и направил на существо. Он передернул затвор и направил ствол в портал, где металось создание, яростно колотящее по стеклу.

Раздался хруст. В том месте, куда в очередной раз монстр приложился головой, начала разрастаться трещина. Майлз понимал, что сейчас тварь пробьет стекло и вырвется в этот мир. В голове лихорадочно метались обрывки сегодняшних рассказов о страшных монстрах. Теперь они воплотились во вполне определенные формы. К тому же, настроенные достаточно агрессивно. Он знал, что не промахнется. При всём своём возрасте, и лишнем весе, стрелять он не разучился. К тому же, с расстояния в пару шагов. Только руки его тряслись, и сердце бешено колотилось в груди.

"Только не бойся! Не важно, чувствует оно твой страх или нет — не бойся. Оно тоже смертно, и дробь возьмёт эту дрянь, чем бы оно ни было!" — Чиф утешал сам себя, но руки всё равно тряслись.

Он глубоко вздохнул.

Тварь устремилась к трещине.

— Господи, Иисусе, помоги мне. — Прошептал Шериф.

Он спустил курок.

Грохот выстрела смешался со звоном взорвавшегося зеркала. Перед тем, как потух фонарь и наступила кромешная тьма, Майлз увидел искаженное, и окровавленное дробью лицо этого существа. Осколки градом разлетелись по комнате, и кровь, вперемешку со стеклами попали ему на лицо. Он закричал, и выбежал из дома на улицу, грузно привалившись ко входной двери. Он чувствовал, что из порезов на его лице сочиться его кровь, смешиваясь с чужой кровью.

Чиф так и стоял, замерев, не в силах совладать с потоком адреналина. В ушах звенело. Он надеялся, что этим всё закончится. Когда он смог различать звуки, в тишине раздался голос:

— Майлзз… — Рот говорившего, казалось, был забит песком. — Он придёт…

И шериф закричал.

Он в три прыжка преодолел расстояние до джипа, и запрыгнул внутрь, бросив дробовик на штурманское сиденье. Ключи были в зажигании. Автомобиль завелся только со второго раза. Чиф сделал резкий разворот, и глянул в зеркало заднего обзора. Там была видна только поднявшаяся столбом пыль. И его испуганное лицо в крови. Он боялся, что сейчас увидит, как за машиной, на большой скорости мчится монстр, пришедший с той стороны зеркала. Его трясло от одной только мысли, что в его собственный дом проникла неведомая тварь, которая чуть было, не прорвалась в этот мир, и которую не взяла дробь. Впрочем, и в том, что она до сих пор жива, Майлз Хастор тоже не мог быть уверен до конца.

Он ехал, не разбирая дороги. Когда дрожь в руках ушла, и он смог внятно мыслить, он понял, что держит курс на север. В пустыню. И ему не было до этого никакого дела. Главное — подальше от дома. В бардачке он нашел початую пачку сигарет, и прикурил от автомобильного прикуривателя. Салон наполнился густым синим дымом и мнимым спокойствием. Никотин помогал думать. Думать о том, что делать дальше.

Из потока мыслей его вывел свет. Красное сияние, разлитое в долине черепахи, сработало для Майлза, как сигнал "стоп". Он настолько резко вдавил педаль тормоза в пол, что полноприводный внедорожник жалобно заскрипел тормозными колодками, и его занесло вбок. Майлз вышел из машины и вгляделся в зарево. Где-то далеко в небе разверзлись врата, и сквозь них в этот мир проникало нечто. По сравнению с ним, тварь из зазеркалья показалась ему мелким мотыльком, заглянувшим на свет.

Чиф застыл на месте, и смог произнести только:

— Пресвятая Дева Мария, что это, мать твою, такое?!

Словно в ответ, ветер бросил ему в лицо песок, и боль в коленях усилилась. С севера надвигалось черное. Буря.

Инстинкт самосохранения подсказывал, что необходимо уносить отсюда ноги. И как можно, скорее. Майлз запрыгнул в машину, и поехал обратно в город. Домой он возвращаться не хотел ещё и по причине того, что там, как и во всём городе не горели огни. А вот в участке должен быть аварийный источник электричества, и самое главное — оружие. Сегодня на смене его помощник — Хьюи. Он сообразительный малый, и на него Майлз Хастор может положиться всецело.

Только автомобиль внезапно остановился. Двигатель чихнул, натужно застучал, и заглох. Снова запускаться он отказывался категорично. Чиф выругался, и, забрав ружьё, выпрыгнул из кабины. Затем открыл багажник, в поисках тряпок, которыми можно замотать лицо. Среди прочего он нашел свою старую клетчатую рубашку, которую ему когда-то давно подарила Маргари, и которую он никак не решался выбросить.

— Прости, старушка. — Сказал он толи ей, толи Маргари.

Он оторвал рукава и закутал лицо и лысину в красную клетчатую ткань. Перехватив дробовик поудобнее, он двинулся в сторону Вайптауна. Придется идти пешком как минимум миль двадцать. Давненько он не припомнил таких долгих прогулок по ночной пустыне.

Буря настигла его очень скоро. Она налетела внезапно, и за несколько секунд обволокла его целиком. Майлз Хастор протер глаза от пыли, но разобрать что либо, даже на длину вытянутой руки было тяжело.

Он пробубнил нечто несвязное и неприличное по поводу погодных условий, и продолжил двигаться в примерном направлении. Песок забивался в глаза и уши. И понять, сколько прошло времени, и сколько он прошел, было сложно. Чиф опустил голову, и медленно брел вперед. Пока не налетел на нечто твердое.

Он вскинул дробовик, и тот уперся в чью-то грудь.

Незнакомец был одет во всё серое и пыльное. Лицо скрывала тень от капюшона. За руку он вел паренька, насколько можно было судить, одетого лишь в потрепанные пижамные штаны. Тот закрывал рот и нос ладонью, и по нему было видно, что он очень устал.

— Стой! — Закричал Шериф. Незнакомец подошел к нему вплотную, отодвинув рукой направленный в него ствол.

— Майлз Хастор. Последний законник Вайптауна. Этому мальчику нужна твоя помощь. Отведи его в безопасное место, и помоги ему пережить бурю. Я скоро вернусь. — Незнакомец развернулся, и растворился в бушующем потоке песка.

— Стой! Кто ты такой! — Майлз пытался перекричать ревущие потоки воздуха, но получалось плохо. К тому же, незнакомца уже не было видно. — Как ты, парень? Идти сможешь? — шериф перевел взгляд на Салли.

— Пожалуй, смогу, сэр. — Сказал он, глядя на шерифа усталыми глазами. Чиф снял с себя рубаху, и повязал ему на голове. — Спасибо, сэр — Сказал парень.

— Как тебя зовут? — Спросил Шериф.

— Салли Корнрой, сэр.

— Откуда ты?

— Из приюта. — Салли слишком устал, да и не хотел уточнять, из какого именно приюта.

— А как ты оказался здесь, посреди пустыни? — Не унимался Шериф.

— Человек провел меня через изнанку.

— Через что? — Переспросил Майлз.

— Он назвал её "короткой тропой". — Ответил Салли.

В голове Майлза мелькнула мысль, что позже нужно расспросить паренька обо всём более подробно. А пока они должны добраться до города.

Пока буря не пришла и туда.