50581.fb2 Тайна Aкульего рифа - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 12

Тайна Aкульего рифа - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 12

— Веришь в эту историю, Первый? — спросил Боб.

— Не знаю, — признался Юпитер. — Вообще-то она похожа на правду — Макгрудер в самом деле странно себя ведет. Но, может, нам удастся докопаться до сути. Пошли скорей.

И они поспешили в док.

Пит нападает на верный след

Капитан Ясон покачал головой.

— На катере нет ничего, чему не положено быть, — ни легкого, ни тяжелого.

Бородатый хозяин «Морского ветра» только что закончил полный досмотр всего судна. Он стоял; прислонясь к поручням, а Пит сидел на низкой скамье. Торао переводил взгляд с одного на другого, всем своим видом выражая энтузиазм, как человек, который не понимает, что говоря вокруг.

— Более того, — продолжал капитан Ясон, — на катере даже нет такого места, где бы можно было укрыть что-нибудь большое.

— Да, в трюме пусто и чисто, — уныло согласился Пит. — Но Юпитер не станет просто так… — Он осекся, прислушался. — Кто-то идет!

— Ложись! — приказал капитан Ясон шепотом.

Они затаились, но звуков больше не было. Они ждали, едва дыша.

Наконец, два слабых огонька мелькнули в ночи: крестик и треугольник!

— Это Боб и Юп — вскричал Пит. — Они, наверное, испугались, что на борту люди. Они не подождут, пока я не подам им сигнал.

И он послал им в ответ кружочек света. Скоро Юпитер и Боб возникли на фоне бетонной стены, а затем прыгнули на борт катера.

— К чему такая, иллюминация, Второй? — спросил Юпитер. — Ведь мог прийти кто-то еще.

Пит пустился в объяснёния:

— Капитан Ясон принял меня за злоумышленника. А потом он решил обыскать весь катер. Так что мы все равно засветились.

— Мне никто не сообщал, что вы будете следить за «Морским ветром», — добавил капитан Ясон, — причем тайно. Я пришел пораньше, чтобы отпустить Торао. И когда услышал от Пита, что мне на катер могли что-то подложить, то решил поискать, что именно.

— Понимаю, сэр, — Юпитер задумчиво кивнул. — Не нашли ли вы чего-нибудь?

— Идти еще, — вдруг сказал Торао.

Со стороны прибрежного бульвара приближались шаги.

— Кто-то спешил в док. На борту все застыли в ожидании. Наконец в свете огней «Морского ветра» появился мистер Кроу. С озабоченным видом он поднялся на борт.

— Все в порядке? Вы все целы-невредимы? И ты, Торао?

— А как же, сэр, — отвечал Юпитер. — Но я думал, что вы собирались посидеть дома.

— Собирался, — сказал мистер Кроу, — но Торао должен был зайти ко мне в. двенадцать часов, отчитаться, перед тем как ехать домой. Уже почти час, и я заволновался.

Сыщики рассказали все, что произошло с той минуты, как они расстались с Кроу. Капитан Ясон добавил пару слов про обыск собственного катера.

— Ничего не нашли? — спросил мистер Кроу.

— Ничегошеньки.

— А Макгрудер, значит, шел за братьями Коннорс и потом подсел к ним в таверне?

— Да, сэр. — Боб кивнул. — И мистер Ямура тоже там был.

— Вы поверили истории братьев Коннорс?

— Не знаю, что сказать, — отвечал Юпитер. — Торао, больше никто не всходил на борт «Морского ветра»? Например, со стороны моря и до того, как прибыли братья Коннорс.

Торао стал подбирать слова.

— Два человека, одно время. Не видеть другой. Прятаться. Не видеть карасе. Извините.

— Я же наблюдал катер сбоку, Юп, — напомнил Пит. — Я бы увидел, если бы подплыла какая-то лодка.

— Значит, они врут! — взорвался мистер Кроу, — Держу пари, это они химичат!

— Не обязательно, — возразил Юпитер, нахмурясь. — Торао мог не заметить кого-то, кто вел себя крайне осторожно. Макгрудер мог оставить свою лодку где-нибудь поблизости и добраться до «Морского ветра» вплавь. Может, он влез на борт прямо из воды, и Пит его не засек.

— Макгрудер — тоже ловец жемчуга, — вспомнил мистер Кроу. — И вполне мог носить под костюмом купальный комбинезон. А в темноте трудно различить человека в черном комбинезоне!

— Да, пожалуй, — согласился Пит.

— Тем не менее, — продолжал Боб, — сегодня ночью никто ничего не протащил на борт. Так что братья Коннорс, может быть, не врали, когда говорили, что видели Макгрудера в лодке, а Макгрудер при этом ничего не учинил с «Морским ветром».

— Похоже, что так, — согласился Юпитер.

— И к тому же мы не знаем, каким образом что-то большое и тяжелое можно спрятать па борту, — сказал мистер Кроу. — Однако уже очень поздно. В сущности, глубокая ночь. Сдается мне, что нет никакого резона дальше сторожить катер. Если кто-то и затащит до утра на борт какой-нибудь груз, мы это легко обнаружим. Почему бы вам, капитан, не поехать домой? По дороге завезете Торао к нему на квартиру. А я подброшу в мотель ребят.

Капитан Ясон кивнул, и вместе с Торао сошел на берег. Сыщики собрались на носу, пока мистер Кроу ходил тушить свет и запирать все замки. Пит стоял у поручней, глядя вниз, на темную воду.

— Мы можем спать тут, ребята, — сказал писатель, вернувшись. — А завтра…

Пит повернулся к нему, с трудом оторвав от воды глаза.

— Может, это не на катере, — сказал он с нажимом. — А вовсе даже под катером!

Все так и уставились на Второго Сыщика.

— Капитан Ясон, — начал он объяснять, — говорит, что на катере негде спрятать что-то большое и громоздкое. Но это нечто все разно можно перевозить на катере — только привязав к его дну!

— Они же все ловцы жемчуга, — подхватил Боб, — и братья Коннорс, и Макгрудер! Любой из них мог привязать груз под килем!

— Пит — крикнул Юпитер. — По-моему, ты попал в точку!

— Под низом даже не надо привязывать слишком большой груз, — продолжал Пит. — Там и так очень сильное торможение.