Вторжение в Ойкумену - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 18

Глава 17. Лейтенант и барон

— Кто они? — не поняла Лера.

— Альбийцы, — произнёс, как выплюнул Александр. — Всюду лезут, как англичане в нашем мире. — В наше время они зачем-то на Кавказ лезли…

— Саша, — предупреждающие произнесла Валерия, но было поздно.

— Получается вы не из нашего мира, — отшатнулся Шеймус. — Тогда откуда?

Он сделал лёгкое движение рукой и стало понятно, что перед ними не просто лейтенант флота, а боевой маг.

— Откуда мы, там нас уже нет, — проворчал Александр Протогенов. — А вот ты, мил-человек, объясни, какого тебя занесло сюда, в Одисстайские горы? Как-то далековато от твоих альбийских туманов.

— Я первый задал вопрос, — в руке Дейвиса запрыгал огонёк, предвестие грядущего фаербола.

Самое неприятное было в том, что Саня уже не успевал сложить боевое заклинание, проклятый альбиец всё равно успеет первым.

— Мы вызваны шелта из технологического мира, — заговорила Лера, пытаясь погасить разгоравшийся конфликт. — Для войны с Алурией и её приспешниками. И мы подданные Склавинского императора, то есть союзники.

— Лучше против таврокефалов с голыми руками, чем с такими союзниками, — проворчал Саня.

Но Шеймуса Дейвиса их слова успокоили. Он погасил заклинание и протянул руку.

— Рад познакомиться с вами. Хотя и не понимаю, зачем шелта вызвали ещё магов из сопредельного мира.

— Ещё? — удивилась Валерия.

— Ну да. В одной из альбийских рощ шелта готовятся шестеро учеников, для битвы с Алурией. А вас сколько? Я как-то даже видел их, когда они с одним из наставников прогуливались по Камулодуну.

— Тоже шестеро, — растерянно проговорила Лера. — Но я не понимаю…

— Наверное, после провала в Корнелиополе не кладут все яйца в одну корзину, — дипломатично заметил Шеймус. — Ха! Это хорошие новости. Значит, рано или поздно эта сумасшедшая стерва будет остановлена.

— Я бы на это не рассчитывал, — услышали маги чей-то спокойный и уверенный голос, за своей спиной.

Шеймус и Александр резко развернулись, готовясь бросить боевое заклинание, но замерли парализованные.

— Альстаф! — выдохнул Саня.

— Барон Шарль д’Альстаф, — раскланялся здоровяк средних лет, выходя из-за камня. — К вашим услугам.

Впрочем, возраста столь сильного мага на глаз было определить невозможно. Одно про него было известно точно — он стал воспитателем принцессы Алурии, будучи уже опытным магом. На Валерию барон не обратил никакого внимания. Алхимик и есть алхимик. В его мире это были одни из слабых магов, больше занимавшихся теорией, нежели практическими занятиями.

— Какого чёрта вам надо, барон? — проговорил Дейвис. — Разве вы не должны быть сейчас в войсках, готовясь к войне против Второго альянса, или сопровождать вашу принцессу в Тамерию?

— Вас не касается, эсквайр Дейвис, что я должен, а чего нет, — ворчливо сообщил д’Альстаф, с интересом осматривая учеников шелта. Кстати, вы не находите неприличным, то что я представился, а вы нет?

Все трое промолчали, недовольно глядя на барона.

— Права моя госпожа. Этот мир нуждается в спасении, если уж благородные люди и маги не могут держать себя в руках. Да, мы враги. Но это не повод вести себя как быдло. Впрочем, я знаю, как вас зовут. И отвечая на ваш вопрос, эсквайр Дейвис. Моя госпожа отправила меня и ещё двух близких помощников посмотреть, на что вы способны. Скажу честно — не впечатлили. Да, вы убили двух рогатых тварей. Но хитростью, а не силой. А со мной, Арно, Ардонье, Борагосом или Гвидо такой фокус не сработает. Да что говорить, на него не попадётся даже Арелато, а он напыщенный смазливый дурак, из всех достоинств коего, это умение ублажить женщину. Шелта ошиблись и в вас, да и в тех, что сейчас учатся в альбийской роще.

Альстаф помолчал.

— Мы только учимся, — встряла в разговор Валерия.

— Неважно, — отмахнулся от неё барон. — Я успел разглядеть ваш потенциал. Тягаться с нами вы не сможете, проживи хоть сто лет. Но у вас не будет этого времени. И да. Моя госпожа, отдавая приказ, сказала не убивать вас. Она права. Вы не стоите того. Пусть с вами разбираются маги помельче калибром. Возможно, нейстрийские, которых мы натаскаем.

Александр скрипнул зубами от злости.

— Что же касается вас, эсквайр Дейвис. Пожалуй, вам я тоже сохраню жизнь, но заберу карту.

— Нет, — сквозь зубы прошипел Шеймус.

— Оставьте, — поморщился барон. — Вас всё равно бы убили таврокефалы. Или ваши союзники, как только узнали, что у вас общая цель.

В глазах Александра сверкнуло торжество — я же говорил, подумал он. Вечно эти альбийцы лезут, куда не надо и мешаются под ногами.

— Не стоит барон, — вздохнул Шеймус, а потом сделал резкое движение рукой.

— Да не дёргайтесь вы так. Вам всё равно не сломать моего…

Альстаф прошипел и уставился на ногу, которая оказалась охвачена огнём.

— Говорите не помогут наши умения, — зло прошипела Лера, которая прибегла к своему любимому фокусу с порохом. — А вот так?

Она резко выбросила руку и барон д’Альстаф оказался окутанным каким-то плотным облаком. Барон закашлялся, а потом, махнув рукой, всё-таки разогнал окруживший его яд. Однако он сделал своё дело. Альстаф никогда не был силён в менталистике, поэтому, отвлёкшись на заклинание Леры, ослабил контроль за пленниками.

Чем незамедлительно воспользовались Александр и Шеймус. Они рванулись вперёд и атаковали барона с двух сторон, Саня ударил молнией (ошибка начинающего), а Дейвис атаковал «кровавыми ножницами», сильное заклинание, на стыке некромантии и стихий, включающий в себя преобразование.

Молнию Альстаф отбил без особого труда, а вот над «ножницами» ему пришлось попотеть, но и с ними он справился. Александр замер на миг, понимая, что в этой битве абсолютно бесполезен. Ведь если Шеймус, ещё как-то держался, при помощи Леры, которая отвлекала барона своими заклятиями из арсенала алхимика, то Саня был совсем бесполезен. От его заклятий просто отмахивались, как от укусов комара.

— «Что же, барон. Посмотрим, насколько бесполезны мои фокусы», — пробормотал Саня себе под нос и подхватив винтовку, бросился бежать прочь от того места, где проходила схватка.

Может быть, Лера и Шеймус удивились его отступлению, но они слишком были заняты дуэлью с Альстафом, чтобы смотреть по сторонам. И приспешник Алурии, медленно, но верно, одерживал победу. Даже при помощи Валерии Дейвис проигрывал Альстафу в умении и мастерстве. К тому же совсем недавно он лежал израненный двумя таврокефалами, и ещё не до конца пришёл в себя.

Барон д’Альстаф уже загнал альбийца к небольшой скале. Леру он отбросил воздушным кулаком, чтобы она не мешала ему разобраться с нахальным противником. Он уже сплёл заклятие огненного меча, как начал действовать Александр.

Ученик шелта уже отбежал на достаточное расстояние, чтобы придать пули нужное ускорение, но выжидал, когда и Шеймус Дейвис окажется не на линии огня. И вот моряк упал, и Саня нажал курок.

Пуля вылетела из дула винтовки. Протогенов сосредоточился и на всякий случай придал ей двойное ускорение. Барон выглядел не таким крепким, как таврокефалы, но кто знает, какие сюрпризы у него в рукаве?

На полном ходу снаряд врезался в спину барона. Но в отличие от прошлого раза грудь ему не разворотило, бросив тело на камни.

— Ох, — только и сказал Альстаф.

Алуриец чувствовал пулю в своём теле, как она застряла, не дойдя совсем немного до сердца. И всё из-за щита от свинца, который он на себя набросил на всякий случай. Поняв это, а также и то, что магия, соединённая с техникой, смогла пробить его щит, барон побледнел. Он осмотрелся по сторонам.

— Пожалуй, мне пор господа, — спокойным голосом сказал он присутствующим.

После чего пристально посмотрев на Александра, он сказал ему:

— А с тобой мы ещё встретимся, щенок.

И отсалютовав, исчез. По всей видимости, куда-то поближе к своей госпоже и повелительнице. Александр медленно опустил винтовку и пошёл посмотреть, что с Валерией и Шеймусом.

В общем-то, с ними не случилось ничего страшного. Лерка, конечно, сильно ушиблась, а Дейвис просто сильно вымотался и теперь тяжело дышал, привстав на одно колено.

— Так что этот барон говорил про пересечение наших интересов? — спросил Александр у него.

— Саша, может, не сейчас? — жалобно попросила Лера, которая не хотела, чтобы её недавний соратник по битве стал врагом.

— Да нет, он прав. Чем раньше мы всё проясним, тем лучше, — криво усмехнулся Шеймус. — Вот только одно мне непонятно, а на кой ляд вам понадобился магический хронометр моего славного предка Джейкоба Дейвиса, известного в семи морях капера?

— Хронометр? — хором спросили Валерия и Александр.

— Ну да, а вы что искали? — переспросил Дейвис, понявший, что этот самый хронометр им не нужен.

— Рог короля минотавров, — обречённо произнесла Лера.

Шеймус задумчиво почесал глаз.

— Штука сильная, но я не уверен, что поможет против Алурии и её приспешников.

— Шелта сказали, что его надо изъять из мира на время. Чтобы он не попал в руки таким как этот барон.

Дейвис, немного поразмыслив, согласно кивнул.

— Что же, господа, тогда рад буду к вам присоединиться. Мне — хронометр Джейка Дейвиса, а вам королевский рог.

— А что он делает и как вообще оказался в горах? — не удержалась любопытная Лера.

Шеймус уже поднялся на ноги и осматривался по сторонам в поисках своих вещей.

— Всё расскажу. Но по дороге. Сейчас надо спешить, побыстрее убраться отсюда. Мало ли. Мы могли привлечь внимание таврокефалов, да и этот проклятый барон мог вернуться с подмогой.

Им собраться — только подпоясаться. Поэтому уже через пять минут они выдвинулись и стали форсировать Дикий ручей, чтобы добраться до Орочьих отрогов. По дороге Шеймус Дейвис развлекал их историями про своего славного предка.

Старый Джейк был действительно капером — пиратом на службе короны. Грабил кантабрийские и нейстрийские корабли, поселения, а в перерывах помогал альбийским поселениям в Терранове. История знает немало храбрых каперов, но и среди них Джейк умудрился выделиться, правда, романтической любовной историей, о которой поминают по сей день, пишут романы, и ставят пьесы. Говоря об этом, Шеймус немного поморщился. Чувствуется, что в военно-морском училище, куда он пошёл после окончания магической школы «Бешеный вепрь», ему не раз доставалось и от преподавателей и однокашников, которые с удовольствием напоминали ему о похождениях предка.

Так вот Джейкоб Дейвис был действительно выдающимся моряком и первооткрывателем. И когда увидел новое изобретение морской хронометр, облегчивший жизнь многим морякам, то просто загорелся, как подросток. Хотя на тот момент ему было далеко за сорок и насел на знакомых магов, с просьбой сделать ему такой же, но ещё лучше. Маги почесали макушку, с тоской посмотрели на Дейвиса, которому оказались должны немало денег, и вздохнув действительно сделали толковый прибор.

— Как это маги задолжали каперу? — удивилась Валерия.

— Всякое бывает, — неопределённо повёл плечами Дейвис. — Да, мы много зарабатываем, но денег считать не умеем. Ну не все из нас. Вот я из своих рук ничего не выпущу. Но не суть…

В отличие от классического хронометра, как продолжил рассказывать Шеймус, магический указывал точное направление по любой, более или менее точной карте. Для моряков вещь просто настолько нужная, что не описать словами. Но, к сожалению, как это часто бывает, изготовившие хронометр маги погибли, а он сам был утерян старым Джейком. Военно-морским способом, естественно. То ли сломал, то ли потерял, когда каперствовал у берегов Ахдарики. И самое обидное — никто больше не смог повторить, заложенные мастерами свойства. Поэтому магический хронометр искали, правда, без особого фанатизма.

— Но откуда ты знаешь, что твой хронометр находится в том же ущелье, где погиб король минотавров? — осторожно спросила его Лера.

Шеймус Дейвис поморщился, но всё-таки ответил на вопрос. Ему это стало известно от одного мага, бежавшего из Турсманской империи. Он как раз участвовал в той войне, султан послал корпус янычаров, усиленный магами. Беглец, как раз командовал магами, и поэтому король таврокефалов оказал ему честь, устроив несколько бесед, на которых продемонстрировал свои артефакты. В их числе был и магический хронометр. Его купили слуги короля на каком-то из базаров Ахдарики и преподнесли своему правителю. В общем, артефакт-то был ему не особо нужен, но как всякий тщеславный королёк он таскал за собой немало блестящих побрякушек.

После поражения от склавинских войск, выжившие маги, были вынуждены бежать от гнева султана, ибо таврокефалы всю вину возложили на них, что не прикрыли от артиллерии. Хотя это было в тех условиях практически невозможно, но кто будет слушать оправдания, так? Беглец странствовал по свету, заехал он и Соединённое королевство Альбийских островов. Правда, ненадолго. Пообщался с Дейвисом и сразу уехал.

У Александра возникло подозрение, что неспроста беглый маг так разоткровенничался с морским офицером, но не стал заострять на этом внимание. В конце концов, он был в своём праве, разыскивал имущество своего предка.

Они отошли от Дикого ручья на достаточное расстояние, зайдя в небольшое ущелье, прикрытое со всех сторон не только от недоброжелательных взглядов, но и от гуляющих ветров. Шеймус Дейвис остановился и пояснил.

— Надо встать лагерем и немного отдохнуть. А то и я не совсем оправился, да и вы вымотались. Надо сказать этот барон Шарль д’Альстаф — сильный противник. Такой на поле боя будет опасен. Немудрено, что Лаций они взяли без усилий, да и вообще, весь Латинский полуостров упал в их руки как спелое яблоко…

Моряк только махнул рукой, и тогда Лера, постаравшись перевести разговор в более конструктивное русло робко спросила.

— А зачем тебе магический хронометр твоего предка? Хочешь как и он стать первооткрывателем?

— Нет, — отрицательно мотнул головой Дейвис. — Время глобальных открытий прошло. Но сам подумайте, какое отличное подспорье — этот хронометр во время войны, во-первых, а во-вторых, в мирное время, сильно сократится время в пути. Так вот, если понять, как хронометр работает и наделать с него реплик, то это поможет многим морякам.

— Поделитесь технологией? — подозрительно спросил Саня, и Шеймус рассмеялся.

— Как только его начнут массово изготавливать в алхимических мастерских, реплики окажутся у моряков всего мира. Как это произошло с амулетом императора Фридриха, защищающего от ментальной магии.

— Ну-ка, а вот с этого момента поподробнее, — заинтересовалась Лера. — А то есть у нас один засранец-чародей…

Дейвис опять расхохотался.

— Против них тоже есть свои приёмы, доступные любому магу, независимо от специализации, и даже некоторым людям. Иначе бы они и правда правили миром, объединившись с чернокнижниками.

Саша с Лерой мрачно переглянулись и полезли в свои рюкзаки за трубками. Дейвис не стал отставать и достал свою. Посмотрел на них и спросил.

— А вы-то чего курите трубку? Ну я моряк у нас традиции, к тому же привык уже, сигареты курить могу, но только когда трубки нет.

Валерия повисла на шее альбийского лейтенанта флота, к его огромному удивлению.

— Шеймус, родненький, ты главное — скажи, а где их купить? А то мы только про табак знаем, да и то случайно, потому что шелта не курят, и не знают про сигареты!

— Понятно, — добродушно ухмыльнулся моряк. — Ну точно не скажу, где именно. Но вообще я удивлён. В табачных лавках продают весь ассортимент…

— Не заметил. Мы в Архонтополе отовариваемся, — проворчал Александр.

— Ну теперь всё ясно, — усмехнулся Дейвис. — Да, в Киммериде свои традиции. Слишком долго он пробыл изолированным от остального мира островом магов.

Они разложили вещи, развели огонь, предварительно прикрывшись небольшим щитом, делающих невидимым их небольшой лагерь, и раскурили трубки.

— Смотрю по тому, как мы живём, шелта вас просвещают, — заметил Шеймус. — Считают, что лучше вам узнать. Ладно, время есть, расскажу вам, что я слышал о склавинских обычаях, ну и про нас немного.

— Клюкву, наверное, какую-нибудь про нас-то знаешь? — съехидничал Александр, даже не заметив, что уже и сам считает себя склавином.

— Что?

Они объяснили моряку, что в их мире так называют нелепые представления об их стране. Дейвис хоть и удивился, но уточнил: в Ойкумене ситуация со склавинами похожая, но он сам часто бывал в Склавинской империи, правда, только в портовых городах, но рассказать есть что.