Глава 43
Деревня Ирбис
Сразу после того, как они официально зарегистрировали свою миссию в Павильоне Заданий, молодые люди начали обсуждать свой будущий маршрут к цели, а также рассматривали возможности того, как можно быстрее её достичь. Всё-таки никто из них не хотел тратить полтора дня только ради того, чтобы добраться до деревушки, особенно с учётом того, что их время было ограниченно приближающимся возвращением дьякона Герхарда.
И если с маршрутом сложностей не возникло, следуя предложению Эйрона, они без проблем за пару камней духа купили относительно подробную карту окрестных земель в Хранилище внешней секты и уже по ней довольно быстро определились с тем, по какому пути они будут добираться до деревни. Но вот их желание как-то ускорить достижение деревушки наткнулось на серьёзное препятствие. И дело было не в отсутствие возможностей, с этим проблем не возникло, секта предоставляла своим членам предостаточно вариантов: можно было купить талисманы Лёгкого Шага или им подобные, они не требовали много Ци, но при этом позволили послушникам, не знающим техник передвижения, бежать в три-четыре раза быстрее. Другим вариантом, которым пользовались даже многие ученики, была аренда на короткий срок обученного ездового животного в Павильоне Природы. В нём было представлено на выбор множество животных, способных передвигаться на огромной скорости и нести на себе пассажиров. И эта услуга пользовалась популярностью даже у учеников, знающих техники передвижения и способных летать по причине того, что, во-первых, животные превосходили людей в выносливости, а значит были лучше на большой дистанции, а во-вторых, поездка на животном позволяла не тратить энергию на передвижение, что давало возможность в любой момент путешествия оставаться в пиковом состоянии.
Но и у талисманов, и у поездки при помощи животного был серьёзный недостаток, который не позволял большинству ими воспользоваться — цена. Стоимость одного талисмана Лёгкого Шага составляла сотню камней духа, но при этом он был одноразовым и действовал только на одного человека, а срок действия его был всего лишь в районе двенадцати часов. Нанять же животное в Павильоне можно было несколько дешевле, цены начиналась от пятидесяти камней духа в день, и подобные деньги группа послушников вполне могла себе позволить, но, к сожалению, вместе с платой за аренду также нужно было выполнить ещё одно дополнительное условие, внести залог в размере одной третьей от стоимости зверя, минимальная цена которого в Павильоне была в районе десятков тысяч камней духа. Введено это правило было ради того, чтобы ученики и послушники не пытались использовать зверей в сражениях. После окончания аренды животных осматривали и, если на них обнаруживали следы от боя, то залог не возвращали. В случае же гибели зверя член секты оставался ещё и должен Павильону.
Оценив свои нынешние финансовые возможности, группа Ранда осознала, что оба этих варианта были им не по карману, и им пришлось довольствоваться лишь передвижением на своих двоих.
После того, как маршрут был выработан, а приготовления сделаны, группа молодых людей отправилась прямиком к вратам, ведущим за пределы секты, где их и встретили ученики-привратники, которым молодые послушники сообщили детали своего будущего путешествия. Как только они благополучно покинули секту, то сразу побежали по той же дороге, по которой за несколько дней до этого возвращался в секту Ранд.
Львиная доля их пути до деревни прошла в тишине, даже прежде довольно говорливый Балрон стал совсем немногословным, и лишь Виид иногда расспрашивал остальных о разных вещах: от культивации до событий из прошлого. Но и эти беседы не были особо активными и не длились долго, слишком уж неудобно было говорить во время бега. Единственным примечательным событием их путешествия было то, что Балрон с того момента, как Виид заставил извиниться Фару, стал смотреть на него более настороженно и старался говорить с ним как можно меньше.
Спустя чуть больше дня дороги, когда они уже стали приближаться к деревне, то молодые люди стали замечать некоторые странности, нетипичные для сельской местности. Урожай ни на одном поле не был собран, в то время как в соседних деревнях с этим уже давно покончили. А уже на подступах к деревне им также стали встречаться разрушенные и заброшенные дома. Вначале группа Ранда просто пробегала мимо таких, не обращая на них внимания. Но, когда они увидели уже двадцатый подобный дом на своём пути, то всё-таки решили его осмотреть.
У этого двадцатого дома рядом со входом валялись деревяшки со следами крупных зубов, которые ранее были входной дверью. Но внутри дома всё было в относительной целости, если не считать несколько поломанных стульев, громоздящихся у входа, а также следы крови, въевшиеся в деревянные полы. Балрон, занимавшейся осмотром дома, тут же высказал остальным свои мысли о произошедшем:
— Не нравится мне это. Хозяева были убиты, минимум двое. Один человек стоял у дверей, второй же пытался спрятаться в углу за кроватью, но это его не спасло. Оба были… съедены, причём вместе с костями. Явно работа зверя. Нет, даже не одного, а множества зверей. Правда, не слишком сильных, иначе бы они не стали выгрызать себе путь сквозь двери, а просто выбили бы её грубой силой. Но всё равно. Мимо скольких заброшенных домов мы пробежали за последний час? Десятка? Двух десятков? Нужно было их также осмотреть, а не просто пробегать мимо, теперь мне кажется, что в них увидели бы что-то похожее. Это явно не работа лиса, за которым нас послали, пускай он хоть трижды познал Ци. В нашем задании ни о чём подобном не было сказано, боюсь, что его сложность может быть несколько выше, чем мы ожидали. Возможно, нам сейчас стоит вернуться назад и сообщить об увиденном.
— Ты сгущаешь краски, Балрон. Я почти уверен, что этот случай нападения зверей не связан с нашим заданием. Такое частенько случается с теми, кто решил построить свои дома подальше от деревни, в надежде не платить налоги. Моя семья владеет несколькими деревушками, и я, как человек часто их посещавший, на подобные звериные расправы над желающими жить в одиночестве насмотрелся ещё в детстве. Да и к тому же нам стоит хотя бы дойти до деревни, расспросить местных, а уже потом что-то решать. Поворачивать же сейчас не имеет смысла. — не согласился с ним Эйрон.
Немного подумав, Балрон признал его правоту:
— Наверное, ты прав, я готовился стать городским стражником, так что я действительно немного знаю о зверях или о жизни в деревнях. Но всё равно считаю, что нам нужно будет быть настороже с этого момента. Если уж тут такой разгул зверей, то не удивлюсь, если и на нас нападут.
Закончив на этом короткий разговор, группа вновь двинулась в путь и уже менее чем через пол часа достигла деревни. Видно её стало ещё издалека, ибо её окружал пятиметровая деревянная стена, которая, если судить по новизне древесины, была сооружена совсем недавно.
Напротив дороги в стене была небольшая полуметровая прореха, которая, видимо, заменяла ворота. Рядом с ней стоял молодой человек, примерно одного возраста с Балроном. Одет он был в кожаную броню, состоящую из панциря, наручей и наколенников, а в руках у него было длинное копьё. Он не был культиватором, Ци в нём было лишь слегка больше, чем в обычном человеке. Вероятно, он практиковал какой-то метод культивации, но всё ещё не смог достичь первой ступени и образовать даньтянь.
Увидев подходящих к стене чужаков, юноша с копьём сильно удивился, его глаза расширились, а рот слегка приоткрылся, как будто он не верил в происходящее. И пришёл в себя он только, когда послушники уже были в паре десятков метров от стены.
— Стойте. Неужели…Вы из секты?
Балрон тут же вышел вперёд остальных и поприветствовал заволновавшегося юношу:
— Здравствуй, мы послушники секты Огненного Дракона. Это же деревня Ирбис, верно?
Услышав слова про секту, юноша чуть ли не затрясся от радости, а его глаза наполнились слезами счастья. Дрожащим голосом он произнёс:
— Наконец-то вы пришли… Мы уже и не знали, что делать без вас.
— Успокойся, не из-за чего так переживать. Вы нас ждали? — уточнил у юноши Балрон.
Юноша глубоко вздохнул и уже гораздо более спокойным голосом ответил:
— Простите, я немного переволновался. Да, мы вас ждали и давно. С тех пор, как запросили помощь секты, уже прошло около месяца, и всё это время мы ожидали вашего прихода. Каждый день надеялись, что вы появитесь, и вот теперь вы тут. Если бы только вы пришли пораньше, тогда столько наших не погибло бы… Простите меня ещё раз за мои непочтительные слова, уважаемые послушники, это были тяжёлые недели, мне сейчас немного трудно говорить вразумительно. Давайте я отведу вас к старосте, он как раз просил немедленно привести посланников секты к нему, как только я их я увижу.
Балрон переглянулся с остальными и, не заметив у них возражений против этой идеи, ответил за всех:
— Хорошо, веди. Нам тоже хотелось бы увидеть и побеседовать с вашим старостой.
— Прошу вас, следуйте за мной.
Пройдя сквозь узкий проход в стене вслед за юношей, Ранд с остальными оказался внутри деревни, вернее того, что от неё осталось. Часть домов была полностью уничтожена, оставив после себя лишь обломки, валяющиеся на земле, которые никто не убирал. Другая же часть, что смогла уцелеть выглядела немногим лучше: у домов были выбиты окна, двери, почти у всех были покорёжены стены, у многих отсутствовали крыши.
Идя первую минуту по деревне, послушникам казалось, что деревушка была чуть ли не заброшенной, улочки были пусты, а ни в одном из домов не горел огонь, но так продолжалось лишь до тех пор, пока один чрезвычайно хилый мужичок случайно их не заметил сквозь дыру в стене. Увидев людей в пылающим алым робах, а также человека во внушительном доспехе в таких же цветах, мужичок стал громко кричать на всю деревню:
— Секта пришла нас спасти!
И сразу же из казавшихся заброшенных домов стали выходить люди, вначале один, потом десять, двадцать. С каждой секундой их количество только росло. Большинство из них были женщинами и детьми, а мужчин было чрезвычайно мало. Вид у каждого из них был пугающе истощенным: впалые щеки, очень тонкие руки и ноги, как будто они голодали долгие месяцы. Ужасную картину завершала их кожа, который был столь бледной, что из-за неё люди напоминали больше ходячих мертвецов, чем живых людей.
Покинув свои дома и заметив, что юноша ведёт членов секты к дому старосты, жители деревни также пошли вслед за ними, держась на небольшом отдалении, дабы не беспокоить без нужды почтенных гостей.
И когда Ранд и его спутники подошли к дому старосты, единственному более-менее уцелевшему двухэтажному зданию в центре деревни, за их спиной стояла уже целая толпа, состоящая из нескольких сотен жителей, шёпотом переговаривающихся между собой:
— Посланники секты, наконец-то, я уже думал, что они бросили нас.
— Они пришли слишком поздно, столько погибло, моя Марта…
— Лучше поздно, чем никогда. Теперь мы хотя бы спасёмся, и наши родные будут отомщены.
— Но они какие-то слишком молодые, не находите?
— Ничего ты не знаешь, сильные культиваторы могут останавливать старение, не то, что наши слабаки охотники. Хоть посланники секты и выглядят, как дети, но на самом деле им наверняка десятки, а то и сотни лет.
Но эти шепотки сразу же утихли, как только из здания, стоящего неподалёку от дома старосты, не появился высокий, широкоплечий мужчина лет сорока. В отличие от остальных жителей деревни, он не страдал ни от слишком белой кожи, ни от истощения. Скорее наоборот. Он был мускулист, а рост его лишь немного уступал Эйрону. За спиной у него был лук, а на поясе висел длинный кинжал, а одет был в куртку и штаны из звериной кожи. Своим видом он буквально кричал, что был охотником. И Ранд с остальными сразу ощутили, что этот мужчина не был обычным человеком, как все остальные деревенские, а являлся культиватором, причём не самым слабым, достигшим пятой ступени Конденсации Ци. Подобная культивация была большой редкостью для деревень, где обычно даже лучшие охотники не могли преодолеть третью ступень за всю жизнь. Охотник вышел впереди всех жителей и заговорил:
— Приветствую вас, послушники. Где ваш старший из секты? Мне нужно с ним немедленно поговорить.
— И мы вас приветствуем, уважаемый. Какого старшего вы имеете в виду? На задание мы отправились лишь впятером.
Услышав такой ответ, охотник на миг остолбенел, неверующе глядя на стоящих перед собой послушников, после чего полном горечи голосом изрёк слова, в которых уже не было никакого уважения к стоящим перед ним членам секты:
— Так и знал, что не стоило ждать избавления. После стольких недель страданий, нам прислали на помощь кучку беспомощных детей на первой-второй ступени Конденсации Ци. У меня просто нет слов. Лучше возвращайтесь обратно и приведите наконец сюда своих старших, детишки. Вы тут будете только мешаться.
Ранд, уже начавший догадываться о причинах происходящего, решил пока пропустить оскорбительное отношение мимо ушей и сохранить молчание. Но вот кое-кого из его группы слова охотника возмутили до глубины душ, и она не могла смолчать.
— Беспомощные детишки? Да как ты смеешь так разговаривать с послушниками секты, деревенский чурбан? Немедленно… — начала говорить Фара с каждым словом все больше распаляясь. Но охотник не дал ей закончить свою речь, прервав её на полуслове.
— Не зли меня. Лучше замолчи. Дай мне подумать.
От такого оскорбления Фара аж покраснела. Ещё пару месяцев назад подобные слова не вызвали у неё никакой реакции. Ведь, и у неё, и у этого мужика было одинаковое положение или скорее даже за счёт культивации охотник был выше её. Но теперь же всё изменилось. Она теперь послушница великой секты, а значит на несколько рангов выше его. Так как он смеет так к ней говорить?
Она уже готова была излить на него свою ярость, когда Балрон решил заступиться за неё, чем несказанно её обрадовал:
— Уважаемый, я требую, чтобы вы немедленно извинились. Мы пришли на официальное задание, а значит наше присутствие тут олицетворяет собой саму секту, и, какое бы недопонимание тут не произошло, относясь к нам без уважения, вы оскорбляете не только нас…
Но и Балрону охотник не дал договорить:
— Решил меня попугать своей сектой? Может быть, у тебя и получилось бы недели три назад, когда была жива моя семья, но теперь мне полностью плевать. Поэтому, если ты ещё раз попытаешься меня запугать, то я вобью твои угрозы обратно тебе в глотку. Точно, так, наверное, даже будет лучше. Так что не молчи.
Бадрона слова охотника очень разозлили, это мог понять любой, кто хотя бы пару раз общался с ним. Его глаза почти буквально пылали яростью и не сулили ничего хорошего охотнику, но тот не обратил на это никакого внимания.
Балрон хотел что-то ответить охотнику, но тут неожиданно из дома старейшины выбежал невысокий старичок и прервал его готовящуюся речь, начав кричать на охотника:
— Гарк, что тут без меня творишь? Извинись немедленно перед почтенными членами секты.
— Почтенными? Старик, ты совсем ослеп? Нам прислали жалких, ни на что не годных птенцов. Они не то, что не помогут нам справится со зверями, а скорее сделают ещё хуже, померев тут. Ты же знаешь, как в таких случаях поступают сектанты с горы? Часть вины за их смерть в любом случае ляжет на всю деревню, и от такого наша деревня в нынешнем состоянии оправиться не сможет. Пусть лучше бегут обратно на свою гору, и приведут кого-то посильнее, даже если ради того, чтобы отомстить мне. Когда они придут сюда им придётся разобраться и с нашей проблемой. А о моей судьбе можешь не беспокоиться.
Старик, который, вероятнее всего, и являлся старейшиной деревни, всмотрелся в молодых послушник, увидел, что они лишь на первой-второй ступенях, от чего на его лицо набежала тень. Он тяжело вздохнул, но всё равно сказал:
— Гарк, как бы там не было, ты должен извиниться перед ними, так будет лучше.
— Нет, старик, этому не бывать. Сегодня, впервые за двадцать лет я буду говорить то, что думаю и хочу. Мне уже всё равно, да и деревне это в конце концов принесёт пользу. Возможно, хотя бы после такого высокомерные, продажные старые ублюдки с горы придут в нашу деревню.
В этот момент, когда и староста, и охотник умолкли, Балрон, из-за переполнявшего его гнева почти не слушавший разговор между охотником и старостой, уже не выдержал и громко, почти крича, сказал:
— Мне всё равно, что тут происходит, и почему ты решил так оскорбительно с нами говорить, особенно с моей младшей. И это я вобью твои слова обратно тебе в глотку, старших звать не потребуется.
— Щенок опять угрожает. Что я тебе обещал? Видимо, всё-таки придётся вам показать, без силы все эти ваши статусы и слова совершенно бессмысленны. «Благословление ветра».
Охотник тут же сорвался и побежал к Балрону. После первого же его шага вокруг его ног стали образовываться ветряные потоки, придавая ему недюжинное ускорение. И с каждым его шагом этих потоков становилось всё больше и больше. Если вначале за ним ещё можно было, хоть и с трудом, но уследить обычным человеку, то к тому моменту, как он приблизился к Балрону, он превратился неразличимую линию, проследить за которой уже было трудно и культиватору первой ступени, а успеть при этом отреагировать становилось практически невозможно.
За это мгновенье, пока охотник приближался к Балрону, в голове Ранда, молча наблюдавшего за происходящим, пронеслись мысли: «Нужно ли вмешаться? Нет, лучше сперва посмотреть на то, как себя поведёт Виид. Что он предпринет, когда нападут на его «друга»?».
Так что пока охотник приближался к Балрону, Ранд смотрел не на него, а особенно пристально наблюдал за Виидом. И хоть все это действие заняло лишь пару секунд, это позволило ему почерпнуть немало информации.
Как только охотник Гарк, приблизился на нужное расстояние, он тут же нанёс удар в лицо молодого послушника. Балрон в последнее мгновение, понадеявшись скорее на свой боевой инстинкт, чем на зрение, не успевающее за противником, смог поставить блок и заблокировать удар, но сила, вложенная в кулак охотника, была слишком уж велика для первой ступени даже если его метод культивации специализировался на физической силе, а у противника нет. Балрона отбросило на десяток метров, он мог бы улететь и дальше, но его остановило столкновение со стеной одного из домов.
Всё это время Ранд продолжал преспокойно наблюдать, думаю лишь об увиденном за секунду до удара.
«Виид без проблем следил за всеми движения охотника, об этом говорят его глаза, слишком уж активно двигающиеся. К тому же он хотел вмешаться, даже слегка выдвинул вперёд ногу, чтобы начать движение. Но в последний момент заколебался и решил не вмешиваться. Не хочет раскрывать свои карты или был не уверен в своих силах? Скорее первое. Видимо, сохранить секрет для него важнее, чем благополучие Балрона. Интересно».
Ударив Балрона в лицо, охотник Гарк не стал продолжать атаковать, вместо этого он насмешливо оглядел остальных послушник, вставших в боевую стойку и окруживших его, и громко сказал:
— Слабаки и трусы. Даже вместе вам меня не одолеть. Говорю же вам, лучше бегите назад и ведите сюда своих старших.
Пока он это говорил Балрон сумел с трудом подняться. Его рука, заблокировавшая удар, была вывернута под неестественным углом. Закашлявшись, он смог прохрипеть:
— Ах ты сволочь.
В ту же самую секунду Эйрон повернулся к Ранду и сказал:
— Оберин, используй свой артефакт и убей этого ублюдка. Он помеха.
Охотник тут же понял кому были сказаны эти слова, оценив направление взгляда Эйрона и повернулся в сторону Ранда. Охотник был уже не первое десятилетие культиватором, он знал, что хоть артефакты и могут быть чрезвычайно сильны, но большинству из них требуется время на активацию, так что он сразу бросился на Ранда, не желая давать ему хоть шанс применить хоть что-то.
Ранд же, видя, как на него надвигается охотник, лишь мысленно усмехнулся, оценив замысел Эйрона.
«Решил не оставить мне выбора и заставить сражаться, да Эйрон? Ты за это мне ответишь. Хоть я в общем-то так и планировал поступить. Конечно, заставить драться охотника с Виидом, дабы собрать больше информации, было бы замечательно. Но ситуация слишком уж неконтролируемая, через чур много неизвестных переменных, тем более что моё бездействие, как сильнейшего, может негативно сказаться на всей миссии. Более выгодно будет придерживаться старого плана, где Виида сожрут в лесу, а не пытаться изменить его на ходу. А значит с этим охотником придётся разобраться.
Скорость охотника всё ещё была увеличена с помощью техника, так что он оказался рядом с Рандом практически в мгновение ока, после чего нанёс такой же удар, что меньше минуты назад отправил в полёт Балрона. Но в этот раз результат был другой.
Ранд в последнее мгновение успел уклониться, слегка приседая и опустив голову, так что удар пролетел у него над головой, после чего тут же контратаковал, целясь уже своим кулаком в подбородок противника.
Но эти действия противника охотника лишь рассмешили, уж через Ранд был медленным в его глазах. Он без проблем поймал руку, облачённую в латную перчатку, на пол пути к своему лицу. Но как только это сделал, то сразу же почувствовал жар, быстро приближающейся к его животу.
Пока охотник ловил его правую руку, Ранд незаметно направил на Гарку руку, которую он последние пол минуты держал за спиной. Причем сделал он это со скоростью где-то в два-три превышающей ту, с которой он попытался контратаковать. Именно на этой руке сейчас был браслет, горящий огненно-красным и испускающий чудовищный жар.
Охотник сразу же понял, что ему грозит страшная опасность, но как-то помешать Ранду использовать артефакт он уже не успевал. Всё что он смог сделать, так это отпустить руку Ранда и в последнюю секунду слегка отклонить корпус, дабы удар из артефакта, какую бы природу он не имел, пришёлся по нему лишь в скользь. И сделал он это очень вовремя, так из браслета вылетел ослепительно белый луч пламени радиусом пару сантиметров, опаливший бок охотника. Попади луч на десяток сантиметров левее, и в животе Гарка сейчас зияла бы дыра, в этом он не сомневался, уж через чур сильно было пламя.
Охотник облегченно выдохнул, но радость его длилась недолго, ведь, прежде чем он успел хоть что-то сделать, браслет, слегка потухший после удара, уже вновь заливался красным. Времени на раздумье у Гарка не было. Он сомневался, что у него получится уклониться во второй раз, в тот раз лишь повезло. Так что он решил применить защитную технику, понадеявшись на свою более высокую культивацию. Если он сможет выдержать ещё пару таких лучей, то наверняка, победит. Такой мощный артефакт без сомнений требует огромное количество Ци, а значит мальчишка на второй ступени сможет применить лишь несколько раз, а выдохнется. Ему нужно только продержаться.
— Воздушный Щит.
Потоки воздуха сконцентрировались перед охотником, образуя небольшой треугольный щит, в который уже через мгновенье после его создания врезался луч и… пробил его насквозь. А вместе с ним и охотника, стоящего за ним. В его груди справа от сердца появилась обугленная дыра, через которую можно было увидеть находящийся за его спиной дом старосты, в котором появилось два новых отверстия.
Но даже от такого охотник не умер сразу, из-за своей сверхчеловеческой живучести, дарованной ему культиваций. Он упал на колени, тяжело, хрипло дыша, и схватился за сердце. А Ранд тем временем в третий раз заряжал артефакт, но, когда он уже был готов вновь выстрелить и добить противника, наворотив него появился ещё один человек, староста деревни.
— Прошу вас не надо, остановитесь. Он примет любое наказание, только не убивайте его.
В обычных условиях Ранд сразу прибил и охотника, и выгораживающего его старосту, даже не задумываясь об этом. Тем более что закон был бы на его стороне. Но в этот раз решил поступить слегка по-другому. Так что он опустил руку со всё ещё заряженным энергией браслетом и произнёс:
— Староста, ты разве не знаешь законы? Ты сейчас защищаешь преступника и тем самым становишься подобным ему.
— У него не было злого умысла, он надеялся лишь своими действиями принести благо деревни, прошу вас…
— Достаточно, староста. Я тебя понял. Мне надо посоветоваться с моими младшими. Что ты думаешь по этому поводу, Виид? Мне его пощадить?
— Он напал на нас и чуть не убил Балрона. Разве можно такое прощать, будь у него хоть десять тысяч причин на это? Не думаю, что он достоин пощады.