51296.fb2
Блум догадывалась, в чем причина, но решила ничего не говорить.
— Если хотите, мы можем помочь вам помыть овец, — предложила она.
Что? — возмутилась Стелла. — Что за шутки? Мы приехали сюда отдыхать, а не работать!
— Стелла, не будь неблагодарной, — упрекнула ее Флора. — Господин Батсон столь любезно принял нас. Меньшее, что мы можем сделать, чтобы его отблагодарить, — это помочь ему с работой на ферме.
— И потом, это будет весело, вот увидишь! — сказала Муза.
И Муза была права: купание овец оказалось предлогом для игры с водой весь день. Волшебницы и питомцы веселились, брызгая друг в друга водой и увертываясь от брызг. Даже господин Батсон принялся играть с ними. Он смеялся как ребенок, чего с ним не происходило уже довольно давно. День пролетел почти незаметно, и пришло время волшебницам возвращаться в Гардению.
Пока феи укладывали чемоданы, Белль прощалась с черной овцой.
— Пришло время мне уезжать, — сказала волшебная овечка. — Я рада, что познакомилась с тобой. Надеюсь, когда-нибудь я приеду к тебе в гости.
— Спасибо тебе за все, Белль. Без тебя стадо бы никогда меня не приняло, — ответила черная овца.
После этого Белль вернулась к Блум и другим феям, которые прощались с господином Батсоном.
— Спасибо за ваше гостеприимство, господин Батсон, — сказала Блум, пожимая ему руку. — Было приятно с вами еще раз повидаться.
— А мне было приятно принимать вас у себя, — ответил господин Батсон. — Надеюсь, что вы сможете еще приехать ко мне в гости.
— Ах, конечно, думаю, что мы точно приедем, — улыбаясь, сказала Блум и поглядела на свою овечку краем глаза.
После этого феи с питомцами отправились в лучах заходящего солнца к своему фургону, который должен был отвезти их обратно в Гардению.