Сделаю, что смогу - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 3

Глава 3

Первый день в новом мире не принёс мне особой радости. Очнулся я в каких-то высоких кустах от страшной головной боли. С трудом поднявшись, ничего не понимая, и почти ничего не видя, я стал пробираться сквозь кустарник. Через какое-то время зрение вернулось, но с головой всё было плохо. Пройдя немного по этим зарослям, мне вдруг показалось, что неподалёку слышатся какие-то крики. Направившись в ту сторону, я вышел на обочину дороги. Ничего не соображая от боли, я не сразу понял, что тут происходит. А происходило следующее…

Трое, странно одетых, крепких мужиков, грабили повозку с высокими бортами. Один из них вязал руки поваленному на дорогу человеку. Ещё один, радостно копался в вещах. А третий, ухватив за волосы молодую девушку, стаскивал её на землю. Это её крики я и услышал. У колеса повозки, в луже крови, лежал ещё один человек.

Плохо соображая, я просто стоял и тупо смотрел на всё это. Сколько бы продолжался мой «ступор» не знаю, но кто-то, сзади, огрел меня по голове. Несколько раз кувыркнувшись и приложившись головой ещё и об колесо этого транспортного средства я отключился…

На этот раз сознание вернулось быстро… Меня, приподняв за грудки, тряс ещё один грабитель.

— А этот откуда взялся? — спросил тащивший девушку здоровяк.

— Из кустов вышел. Что с ним делать? Сапоги у него хорошие, но размер маловат.

— Прирежь его, сапоги потом снимешь.

— Понял, — ответил скрывавшийся в кустах бандюган и потянул из ножен здоровый тесак.

Голова моя почему-то болеть перестала, и я вдруг понял, что сейчас меня будут убивать!

Держа меня одной рукой за ворот куртки, грабитель замахнулся тесаком, и единственное что я успел сделать — выставить навстречу лезвию руку, хоть как-то стараясь закрыться. Причём я даже кулак не сжал, а выставил ладонь с растопыренными пальцами!

И потом произошло непонятное…

С моих пальцев сорвалась здоровая голубая молния и угодила нападавшему прямо в глаз. Он стал заваливаться вперёд и придавил меня к колесу.

Его рука безвольно обмякла и выпустила оружие, лезвие тесака с глухим стуком ударилось о колесо рядом с моей головой.

С трудом отпихнув тело я поднялся. Все наблюдавшие это сцену замерли. Да и я как-то растерялся, не понимая, что произошло и что дальше делать.

Нападавшие зашевелились первыми. Переглянувшись, и бросив свои дела они потихоньку стали отступать к обочине.

— Стоять! Твою дивизию! А ну мордой в землю! — неожиданно для самого себя, заорал я.

— Оружие покидали, руки на затылок! Не будите, мать вашу, спящую собаку!

Уж не знаю, что больше напугало нападавших, но они всё выполнили в точности!

Я подошёл к связанному, он немного со страхом смотрел на меня.

Это был молодой парень с круглым лицом, чем-то напомнившим мне Мальчиша-Плохоша. Узел на его руках ещё не был затянут, и верёвка быстро поддалась. Девушка тем временем бросилась к лежащему в крови человеку. Не боясь испачкаться, она перевернула его и зажав рукой открывшуюся на груди рану, посмотрела в мою сторону.

— Он жив, его надо перевязать!

Первым среагировал «Плохиш». Он кинулся к повозке и достав какую-то материю подал её девушке.

— Рви, — сказала она.

И «Плохиш» быстро разорвал ткань на полосы. Девушка ловко и быстро стала бинтовать грудь раненного. Когда она закончила, мы осторожно приподняли его и положили в повозку. Девушка забравшись внутрь стала укладывать раненного поудобнее.

Так, здесь без меня обойдутся, пойду гляну на грабителей.

Эти «джентльмены неудачи» тихо лежали рядком, сложив руки на затылках.

Оружие лежало рядом. Откинув ногой их короткие мечи и пару ножей, я позвал «Плохиша».

— Слышь, Круглый, — вяжи этих. И кстати, как тебя зовут?

— Я Томас, а это, — он махнул в сторону повозки, — госпожа Эльза и наш возница Готлиб.

— Ну а я…

Ой…А я?

Что-то в моей, переставшей болеть голове, было абсолютно пусто.

Увидев мою растерянность, Томас пришёл мне на помощь.

— Вас, господин, сильно ударили по голове. Наверное, поэтому не можете сразу вспомнить своё имя. Это бывает, но думаю, скоро пройдёт. У госпожи Эльзы есть настой трав, который может вам помочь!

Томас подхватил верёвку, которой его самого только что связывали, и принялся вязать руки грабителям. Делал он всё сноровисто, такое впечатление, что это он делал не в первый раз.

Я почесал в затылке и вдруг, в голове что-то стало проясняться…

Так-так-так. Мне надо передать браслет, но что-то я не помню кому именно!

Владимир Николаевич… маршрутка… удар…

Твою дивизию! Это что, он успел меня закинуть в свой мир?!

А куда и кому нести браслет? Он же ни чего рассказать не успел! И что теперь делать?

Я стоял в растерянности. Что делать-то?

Мысли в голове завертелись хороводом.

Я вспомнил, как меня зовут и всю историю с моим дурацким решением помочь попутчику.

Ладно, в первую очередь надо постараться спасти раненного!

— Томас, а куда вы ехали? И это — меня зовут Берк, — я решил обозваться своим ником из компьютерных игр. Ну не Александром же Николаевичем тут представляться!

— Хорошо, господин Берк. Мы ехали в Трент, — это уже рядом. Мы совсем не ожидали нападения так близко от города!

— Тогда погнали! Этих уродов вяжи к повозке. И этого, что огрел меня, тоже надо забрать. Только куда его?

— Давайте Готлиба уложим впереди, а этого сзади, — предложила Эльза.

Мне не очень хотелось класть этого бугая в повозку, но делать было нечего. Не на руках же его тащить. Даже взвалить его на подельников не вариант — для этого надо будет их развязать, а этого мне не хотелось.

Грабители вели себя очень тихо. Они с испугом смотрели на меня и молчали всё это время.

Мы аккуратно уложили Готлиба в начало повозки, раненный был мужчиной в годах, на висках серебрилась седина. Жаль если он не переживёт этот день. Потом мы с Томасом, с трудом, разместили сзади тело бандита.

«Круглый», достал ещё кусок верёвки, и просунув его через связанные руки нападавших, привязал их к нашему транспортному средству. После этого он собрал оружие грабителей, и сложил его рядом с Эльзой.

Мы с ним уселись на передок и он, умело ухватив вожжи, тронул повозку. Эльза сидела у нас за спиной придерживая раненного рукой, чтобы его не сильно качало.

Обернувшись, я бросил взгляд на Готлиба, — он был бледным и дышал с трудом. Возможно у него было задето лёгкое. Я ни капли не врач, и судить о ранении не мог. Положив руку к нему на грудь от всей души сказал:

— Держись Готлиб, всё будет хорошо!

Девушка с благодарностью взглянула на меня, — Спасибо, господин Берк.

Несколько минут мы ехали молча, думая каждый о своём.

— А как вы оказались здесь, господин Берк? Вы тоже направляетесь в Трент? — вопрос Эльзы застал меня врасплох.

— Ну да, в Трент. Решил немного срезать дорогу и заплутал, — я понимал, что несу какую-то ерунду, но что ещё я мог сказать. И чтобы съехать со скользкой темы, спросил:

— А есть в городе хороший лекарь, чтобы помочь Готлибу? Да и мне с

головой, а то после удара, я не всё могу вспомнить.

— Ах, да! — Эльза заглянула в какую-то сумку и достала небольшой пузырёк и маленький, как мне показалось, напёрсток. Потом она извлекла откуда-то флягу, и налив в напёрсток жидкости из пузырька, протянула мне, — Напиток немного горький, поэтому сразу запейте его водой. Это конечно не вернёт память сразу, но поможет вам быстрее всё вспомнить. А в городе вам надо попасть к магистру Филиппу. С таким вопросом лучше обратиться к нему, а не к лекарю. Думаю, для него не будет проблемой вам помочь.

Я опрокинул напёрсток в рот, скривился, (гадость страшная!) и поскорее запил. Возвратив всё девушке, я повернулся вперёд. Вдалеке показался город.

Чтобы не допустить дальнейших распросов со стороны моих попутчиков, я опять спросил Эльзу.

— А вы зачем едите в Трент?

— Мы едем к дяде Оливеру. У него в городе большой трактир и он упросил отца, прислать меня ему в помощь. Ой…

Я вновь обернулся к девушке. Наш раненый открыв глаза смотрел на неё.

— Готлиб, как ты? — кажется Эльза была удивлена, — не думала, что ты так быстро очнёшься! Ну теперь всё будет хорошо, — она радостно взглянула на меня.

Готлиб не ответил, а лишь улыбнулся и закрыл глаза. Говорить ему, вероятно, было ещё тяжело.

— Когда эти бандиты выскочили из кустов, он стегнул лошадей, стараясь быстрее проехать мимо, но главарь успел вскочить на телегу и ударить его ножом в грудь. Когда лошади остановились, он сбросил Готлиба на землю и кинулся ко мне, — лицо Эльзы помрачнело.

— Ничего-ничего, теперь всё будет хорошо, — я старался успокоить и приободрить девушку, — и кстати, что нам делать с грабителями?

— У городских ворот передадим их страже. Там решат, что с ними делать.

— На сколько я знаю, — вклинился в наш разговор Томас, — их ждут каторжные работы. А если бы Готлиб умер, — то и виселица! А ещё, за их поимку, вам, господин Берк, причитается награда!

— Ну, награду мы все заслужили. Ты, быстро их связал, а Эльза помогла раненному. Так что мы все молодцы!

Город, тем временем, приближался, и я с любопытством стал его рассматривать. Все городские окрестности были застроены небольшими домами, в которых, вероятно, жили местные фермеры. Земля была распахана и на ней трудились люди. Мы проехали по мосту, который был перекинут через небольшую речку.

Насколько я понял, город был небольшим, хотя мне пока не с чем было сравнивать. Он расположился на небольшой возвышенности и был обнесён крепостной стеной, которая меня совсем не впечатлила. Хотя… Ну не знаю я какие тут города! Может это самый крупный и сильно защищённый населённый пункт на много сотен, а то и тысяч километров! Поживём — увидим. Пока мне надо больше слушать и меньше говорить.

Дорога пошла вдоль полей и вскоре мы подъехали к городским воротам. У одной из створок стоял стражник. Никакой брони на нём не было, он опирался на что-то вроде алебарды, а с боку у него болтался небольшой меч. По всему было видно, что ни каких врагов здесь не ожидали и жизнь протекала скучно и однообразно.

Наших пленных за повозкой видно не было и поэтому он на нас не обратил никакого внимания.

Томас остановил повозку на обочине и спрыгнул на землю.

— Пойду позову стражу. Пусть принимают грабителей.

— Только быстрее, нам надо поторопиться с Готлибом! Ему хоть и лучше, но всё же…

— Да-да, конечно, — и Томас поспешил к стражнику.

Я тоже сошёл с повозки и решил хоть немного отряхнуться. После кувырканий по земле вся моя одежда была в пыли. Чиститься раньше было некогда — мы торопились довезти раненного до города. Правда Эльза успела привести себя в порядок. Ну, нам с женщинами в это вопросе не тягаться…

Тем временем стражник направился к нашей повозке. Увидев наш «улов», он кинулся в ворота, и скрылся в караульном помещении. Минутой позже оттуда выскочило несколько человек. Первым, как я понял, шёл офицер, вероятно начальник караула, за ним шли ещё трое стражников, включая того, с которым разговаривал Томас.

Бросив быстрый взгляд на меня и Эльзу, офицер прошёл в конец повозки и на мгновение замер там рассматривая грабителей.

— Заезжайте и встаньте у караульного помещения — обратился он к нам и повернувшись к своим людям отдал несколько распоряжений.

Все забегали.

Томас быстро загнал повозку в ворота, а я пешком последовал за ней. Один из стражников забрал оружие бандитов и понёс его в караулку. Второй стражник вынес какую-то книгу и замер возле офицера.

— Господин начальник у нас раненный, — Эльза переживала за Готлиба и пыталась ускорить доставку его к лекарю.

— Да-да, сударыня, мы постараемся вас не задерживать. Он обратился к своим подчинённым, — отвяжите этот сброд от повозки и пусть они снимут с неё тело своего приятеля.

Всё было сделано быстро, потому что стражники умели подгонять!

Городские ворота довольно оживлённое место, и вокруг нас уже стала собираться небольшая толпа. Люди, в основном, глазели на связанных бандитов, но и наши скромные персоны вызывали интерес.

— Мне надо записать ваши имена и откуда вы прибыли, — начальнику караула подали книгу, в которую он начал записывать наши данные.

— Я Эльза Остин, наш раненный — Готлиб Патерсон, а это Томас Литтл, все мы из посёлка Нижний лес. Я еду к своему дяде, у него здесь трактир под названием «Готовим быстро и точка». Готлиб был нанят моим отцом доставить меня сюда, а Томас меня сопровождал. Господин Берк присоединился к нам по дороге и это именно он спас нас от грабителей, убив одного из них и захватив других. Думаю, он сам всё о себе расскажет. А нам разрешите ехать.

— Хорошо, если вы понадобитесь, мы вас найдём, поезжайте — караульный начальник повернулся ко мне, — а откуда вы господин Берк?

Ну и что мне было отвечать? Твою дивизию! Из одной истории попал в другую.

И махнув на всё рукой я ляпнул:

— Руссо туристо! Облико морале!

Вокруг нас с офицером, как будто остановилось время. Все, кто услышал мой ответ замерли и уставились в нашу сторону! Даже лошади встали и повернули головы на мой голос. Челюсти нескольких человек упали на уровень пояса… Это продолжалось несколько мгновений, и потом раздался крик:

— Сударь, милорд, господин верховный магистр!!! Пощадите нас!!! Мы больше не будем!!! — это орал главарь бандитов, выпученными глазами глядя на меня.

Время опять тронулось, все зашевелились, а получивший удар по голове грабитель резко замолчал…