Серебряная река 2 - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 11

Глава 11

— Старший учитель Пэн, — медленно проговорил я. — Путь к горе Ледяных змеев не представляет опасности. Иначе туда бы отправили опытных воинов, а не глупых детей. Мои ученики достаточно сильны, чтобы справиться с парой волков.

— Младший учитель Вэй, ты вздумал со мной спорить?

— Конечно, — без тени сомнений ответил я. — Старший учитель Пэн прав, моим ученикам недостаёт умений и опыта. Именно поэтому они должны пойти к горе Ледяных змеев! Пройти десять тысяч ли лучше, чем прочесть десять тысяч книг. В походе ученики получат необходимый опыт. За этим Орден и отправляет их туда.

— Вэй Шуи! — учитель Пэн поднялся, его лицо стало уродливым. — Твои ученики всё ещё на стадии Накопления ци! Никто не знает, что мы встретим в дороге! Защищая твоих бездарей, могут пострадать остальные. Ты хоть что-нибудь знаешь об ответственности?!

Пока учитель Пэн говорил, внутри меня закипала злость.

Глаз задёргался, я сжал кулаки. Стоило учителю Пэну замолчать, я зашипел, уже не сдерживая гнев:

— Старший учитель Пэн сказал, ученики Летнего дворца слабы. Разве не он их обучал? Старший учитель Пэн сказал, нужно нести ответственность. Разве не он бросил учеников, отправив их в Летний дворец? Такую ответственность должен проявить этот Вэй?

Старший учитель Пэн побледнел. В тёмных глазах мелькнула растерянность, тут же сменившаяся злостью.

— Я бросил учеников?! Я никого не бросал! Я… дал им шанс остаться в Ордене! Я дал тебе шанс! Ты, маленький злобный му…читель! Учитель! Младший учитель Вэй! Как ты смеешь говорить мне такое! Кто угодно, но только не ты!

Он почти кричал.

Оторопев, я смотрел на Старшего учителя Пэна. У старика поехала крыша? В книге Старший учитель Пэн был оплотом спокойствия и занудства, а сейчас ругался, как деревенский рыбак.

Глупый автор, твоя книга — сплошное враньё. Всё не так, и люди другие, и мир катится куда-то сам по себе, не желая следовать сценарию.

Это даёт мне надежду. Я не хочу умирать, как истинный Вэй Шуи.

Старший учитель Пэн пришёл в себя. Он перестал браниться и выглядел недовольным.

— Этот Пэн вёл себя неучтиво.

Я не стал распалять вражду.

— Этот Вэй понимает. Старший учитель Пэн переживает за своих учеников.

— Это так. Пока Старейшина Фу не вернулся, этот Пэн отвечает за дела Звёздного пика. Нельзя быть беспечными. Младший учитель Вэй, — голос учителя Пэна стал строгим. — Я запрещаю ученикам Летнего дворца участвовать в походе. Не пытайся меня убедить. Это опасно и для них самих!

Я сжал зубы, судорожно соображая. Я не могу согласиться. Система не оставит меня в покое. Мне нужна лазейка. Любая, даже самая крохотная!

— Старший учитель Пэн, — аккуратно проговорил я. — До начала зимы ещё есть время. Если мои ученики слабы — они станут сильнее.

— Младший учитель Вэй!

— Однажды вы дали ученикам шанс, дайте ещё раз. Только шанс! И вина учеников, если они им не воспользуются. Если за оставшееся время они возвысятся, разрешите им пойти!

Учитель Пэн покачал головой.

Подумав мгновенье, я добавил вкрадчивым голосом:

— Или у учителя Пэна есть другая причина, чтобы не пускать учеников? Может быть, учитель Пэн хочет унизить Летний дворец? Или даже… опозорить Звёздный пик? Старейшина Фу назначил Этого Вэя учителем. Старший учитель Пэн хочет показать, что решения Старейшины Фу не всегда хороши? Может быть, учитель Пэн метит на место Старейшины пика?

— Вэй Шуи!

Я ухмыльнулся.

— Неужели этот Вэй прав? Ах, как занятно!

— Ты. Ошибаешься.

— Х-м-м.

— Хорошо, — зло бросил мне в лицо Старший учитель Пэн. — Хорошо! Если твои ученики станут сильнее — они смогут пойти. Но они не станут. Не потому, что они бездари. А потому, что ты не учитель! Пустышка! Твоё место оплачено твоим отцом!

— Это так, — не стал спорить я. — Этот Вэй благодарит уважаемого учителя Пэна за его доброту и великодушие. Этот Вэй немедленно отправится к ученикам! Старший учитель Пэн, ваше лицо стало красным. Присядьте, вы должны лучше заботиться о себе. Говорят, игра на пипе успокаивает душу.

Не сдержав широкой улыбки, я ушёл, оставив за спиной разъярённого учителя Пэна.

Хренов старик. Зря ты встал у меня на пути.

Меня захлестнул азарт. В старом мире меня ценили за способность улаживать дела. Придётся немного потолкаться локтями.

Страх поднял голову, но я мгновенно его придушил.

Мне нравится этот мир. Не знаю, почему, но нравится. Я сделаю всё, чтобы в нём остаться.

Нельзя надеяться на учеников. Мне нужен запасной план.

Ван Цзяньчжу, правая рука Хранителя покоя Ордена, отнёсся ко мне хорошо, может быть, он даст мне совет?

На Звёздном пике творятся странные дела. В то время как глава Ордена Ян надеется на скорейшее возвышение моих учеников, Старший учитель Пэн ставит им палки в колёса.

Неужели это желание самого Главы Яна? Тогда этот Вэй должен склонить голову и подчиниться. Но может быть… это Старший учитель Пэн проявил постыдное неуважение к приказу главы Ордена?

Да-да, я должен сказать именно так.

Подумав ещё, я написал записку Яу Цяця. Она что-то говорила о духовных плодах, способных вывести из строя даже опытного совершенствующегося. Может быть, мне удастся их раздобыть? Если Старший учитель Пэн приболеет, формально главным на Звёздном пике стану я.

Чем больше возможностей я задействую, тем больше шансов на успех.

[Выполняя задание, вы должны придерживаться базовой модели поведения реципиента. Вы также не должны нарушать ход событий].

Если наказания нет, значит слова Системы не требование, а лишь пожелание.

«Я это учту».

В раздумьях я схватился за лоб и застонал. Как же всё сложно!

Вечером я подозвал к себе Су Сяолин.

— Ученица Су, — в моих руках появился увесистый мешочек. — Ты не смогла заработать, продав кольцо. Но ты можешь получить деньги, выполнив мою просьбу.

Серебро мягко звякнуло, я подбросил мешочек в руке. Су Сяолин не отрывала от него взгляд. На мгновенье я почувствовал стыд.

— Обязанность учеников — помогать учителю. Но что эта ничтожная может сделать? — хриплый голос Су Сяолин дрогнул.

— Не нужно бояться. Моя просьба — сущая мелочь. Ничего опасного или дурного.

— Эта ученица будет рада помочь.

— Маленькая врушка. Ты знаешь И Фухуа?

Су Сяолин кивнула.

— Я хочу, чтобы вы стали друзьями. Ты и он. Понимаешь? Хорошие друзья. Он должен тебе доверять.

— Но я… Старший брат И из хорошей семьи. Он очень талантлив. Он даже не взглянет на такую как я.

— Глупости, конечно же взглянет. Ты же девушка. Просто попроси у него помощи. Или защиты. Ты разругалась с Хуан Цзянем из Осеннего дворца, расскажи об этом ученику И. Поплачь, скажи, что боишься. Этот дурачок никогда не оставит красотку в беде.

Су Сяолин задумчиво меня осмотрела.

Её лицо, мгновенье назад испуганное и невинное, преобразилось. Уголок рта изогнулся, сузился взгляд — из-под ресниц на меня смотрели глаза плутоватой лисы.

— Ты никому не расскажешь о просьбе учителя.

— Эта Су понимает.

Я передал ей мешочек с деньгами. Девушка взвесила его в руке и улыбнулась.

Демоны! Я долбаный сводник.

Решив подключить Су Сяолин, я подумал о том, что она — женщина из гарема И Фухуа. Но это в будущем, сейчас ей нет и пятнадцати.

Откуда этот лукавый взгляд?

— Если он тронет тебя хоть пальцем, я отрежу ему обе руки, — неожиданно для себя сказал я.

Странно на меня посмотрев, Су Сяолин осторожно кивнула.

Идея использовать главного героя перестала мне нравиться.

Я почувствовал себя сутенёром.

Тупой мудак!

Зашипев сквозь зубы, я взмахнул рукавом, отсылая Су Сяолин.

В книге отношения И Фухуа и Су Сяолин расцвели далеко не сразу.

Поначалу Су Сяолин лишь хотела обнять золотое бедро[1]. Воспользоваться И Фухуа, чтобы помочь семье. Чувства вспыхнули позже.

Этим летом события развивались не так, как в книге, Су Сяолин и И Фухуа ещё не были близко знакомы.

Подталкивая их друг к другу, я лишь возвращал сюжет в начальное русло.

Если мой план сработает, Старший учитель Пэн пустит моих учеников в поход к горе Ледяных змеев.

К тому же, заплатив Су Сяолин, я помогу её семье, и не выйду из образа Вэй Шуи. И Фухуа уже помог бы ей, не изменись сюжет.

Не совсем правильно, но близко к оригиналу.

Система должна быть довольна.

Я — нет.

Мои рассуждения прервал молодой слуга.

— Уважаемый Мастер, Старейшина Ци Цзинцзин просила передать вам послание.

Я развернул аккуратную записку.

«Завтра утром».

И больше ни слова.

Госпожа Ци Цзинцзин, почему ты такая чёрствая?

[1] Обнять золотое бедро — найти влиятельного защитника