Звякнула миска, резко поставленная на стол.
— Вэй Шуи?! — воскликнула Пэй Тайлинь. — Что ты такое говоришь?!
— Правду. Я говорю правду, — насмешливо ответил я. — Он грязный. Зачем ты его кормишь?
— Неправда! Вэй Шуи! Ты пришёл мне отомстить?! Какой же ты мерзавец!
— Выйди вон, — небрежно приказал я.
— Это ты уходи!
— Ученица Пэй, — я добавил силы в слово «ученица». — Ты забыла правила Ордена? Учитель приказывает тебе уйти.
— Я… Я позову Старейшину Ци! Не смей ничего говорить ему! Маленький Юй, не слушай! Старейшина Ци! Старейшина Ци!
Пэй Тайлинь кинулась к двери, то и дело оглядываясь.
Я подошёл вплотную к кровати.
— Ты жалок, — снова сказал я Юй Гуаньчжэну. — Противно смотреть.
— Я грязный, — тусклые глаза приоткрылись. — Недостойный.
— Это так, — согласился я.
— Учитель Вэй всё понимает, — Юй Гуаньчжэн откинул голову и прикрыл глаза.
Я с силой прикусил губу, чтобы не сказать лишнего, не начать уговоры. Уверен, их было достаточно.
Глупый ребёнок. Ты ни в чём не виноват. Виновный мёртв, а мальчишка, что наболтал ерунды — наказан. Как легко обвинять того, кто унижен и слаб.
— Ты не хочешь жить или не хочешь жить грязным?
Слипшиеся ресницы дрогнули. Юй Гуаньчжэн бросил на меня долгий задумчивый взгляд. На мертвенно бледных щеках расцвёл болезненный румянец.
— Отвечай. Скоро сюда придёт Старейшина Ци. Она не даст тебе умереть. Будешь гнить в кровати целую вечность. А я… Однажды я спас тебя. Теперь я дам тебе шанс. Отвечай.
Юй Гуаньчжэн замер и напрягся. Тихое дыхание ускорилось.
— Этот Юй… не хочет жить грязным.
Я усмехнулся.
— Хорошо. Очень хорошо. Я дам тебе шанс. Не лежать тут полутрупом, не зависеть от желаний Старейшины Ци. Очистись. Или умри.
Юй Гуаньчжэн сглотнул. На тощей шее кадык выпирал, будто шишка. Наконец, тишину разорвал хриплый шёпот:
— Как?
Тёмный взгляд стал живым, в нём сверкнула решимость.
— Это тайна семьи Вэй, — я сел на колени у кровати и заговорил как можно серьёзней. — Знание, которое подарили нам предки. «Ритуал Разгневанного Взгляда Небес»!
— Ритуал разгневанного взгляда небес, — одними губами повторил Юй Гуаньчжэн.
— Ты не расскажешь о нём никому и никогда. Ты понял?
Юй Гуаньчжэн кивнул.
— Повтори!
— Этот Юй… Не расскажет.
Я кивнул.
— Этот ритуал обращает на тебя взгляд Небес. Это испытание. Мало кто его выдержал. Если ты слабый, если не достоин продолжать путь — ты мгновенно умрёшь. Если выдержишь всё и пройдёшь испытание — Небо очистит тебя. Выжжет всю грязь одним взглядом. Это больно. И страшно. Ты погибнешь и возродишься новым. Малыш Юй, ты хочешь начать жизнь с чистого листа?
Юй Гуаньчжэн облизнул пересохшие губы. Он не был взволнован или испуган. Казалось, он напряжённо размышлял.
— Подумай хорошенько, — снова шепнул я. — Ты ничего не теряешь. Что бы ни случилось, ты выиграешь.
— Зачем это вам, учитель Вэй? — спросил Юй Гуаньчжэн.
— Если скажу, что я добрый и хочу помочь — ты поверишь?
Юй Гуаньчжэн неловко помотал головой.
— Что ж, тогда я скажу правду. Во время ритуала освобождается много духовной силы. Я возьму её себе. А ты получишь новую жизнь. Или быструю смерть. И свободу.
— Вэй! Шуи! — голос госпожи Ци Цзинцзин звенел сталью.
— Мне пора, — я улыбнулся Юй Гуаньчжэну и встал. — Соглашайся.
— Вэй Шуи! Немедленно выйди!
Лицо Юй Гуаньчжэна тронула еле заметная улыбка.
— Уважаемая Старейшина Ци, — еле слышно выдохнул он. — Пожалуйста, можно немного воды?
— Конечно, А-Линь сейчас же поможет тебе.
В одно мгновение голос госпожи Ци Цзинцзин потерял всю жёсткость и стал тёплым и нежным.
Одной фразой мальчишка Юй превратил госпожу Ци Цзинцзин в заботливую тётушку.
Завистливо вздохнув, я поклонился Старейшине Ци и вышел вон.
Мимо проскользнула Пэй Тайлинь, испепелив меня взглядом. Надеюсь, госпожа Ци накажет её. Разве можно оставлять пациента наедине с «сосущим души демоном»?
Найти бы того, кто придумал этого «демона»!
Я вышел в благоухающий сад и вдохнул полной грудью. Свежий воздух разогнал тяжёлые мысли. Немного покоя здесь и сейчас, под этими звёздами и этой круглой луной.
Позади раздались лёгкие шаги.
— Идём, — Ци Цзинцзин подхватила меня под руку. — А-Линь присмотрит за ним. Кажется, этот ребёнок поверил тебе. Он согласился выпить суп. Малыш Вэй, ты уверен, что план сработает? Твои слова были очень злыми.
— Нет, не уверен, — я зашагал по дорожке прочь от павильона Спокойствия мудреца. — Но я уверен в том, что все добрые слова уже сказала Старейшина Ци.
— И они не сработали, — легко согласилась госпожа Ци Цзинцзин. Я найду подходящее место. А ты… Сходи в пагоду Восьми благословений.
— Зачем?
— Как зачем? — удивилась госпожа Ци Цзинцзин. — Попроси Главу Храма выбрать удачную дату для твоего «ритуала»! Пусть погадает на «Книге перемен». Ритуал разгневанного взгляда Небес. Какое ужасное название! Малыш Вэй, ты уверен, что он ненастоящий?
Я не нашёл, что ответить, и молча кивнул.
— Подбросить тебя до Алой башни?
На мгновение я задумался. Согласиться и щёлкнуть по носу Ван Маочжая[1] или лучше не дразнить тигра?
— Этот Вэй безмерно благодарен Старейшине Ци за заботу.
Сверху освещённая дорожка к Алой башне была похожа на взлётную полосу.
Полёты на мече всё ещё пугали меня, но я мог обнимать госпожу Ци Цзинцзин и вдыхать исходящий от неё горьковатый аромат трав. Мягкие волосы щекотали моё лицо, я не удержался и поцеловал госпожу Ци в затылок. Хорошо, что она не любит вычурные заколки.
Заходя в ворота Алой башни, я зарычал про себя. Тигр здесь — это я!
Тяжёлый взгляд Ван Маочжая едва не прожёг мне ханьфу.
Обломись!
[1] Ван Маочжай — старший учитель пика Алой башни, будущий Старейшина пика