51602.fb2 Чубо из села Туртурика - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 26

Чубо из села Туртурика - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 26

Удивительно, что под левой оказалась температура 36 и 7, а под правой — 37 и 6.

  • Влезло в неё 43 килограмма.

  • На снежном языке это значит: «Снежинки, сюда».

  • Девочка говорит на подснежном языке. Здесь и далее перевёл с подснежного Ю. Коваль.

  • Подснежник по-молдавски — «Гиочел». Вот откуда имя девочки.

  • Ионел по-русски — Ванюша, Георгел — Георгюша, Иле — Илья, а Василе — не умею перевести.

  • Созвездие Большой Медведицы в Молдавии называют — Большой Воз.

  • Стихи перевёл Яков Аким.

  • «Доброе утро». Здесь и далее перевёл с немецкого Юрий Коваль.

  • «Спасибо». Здесь и далее перевёл с французского Спиридон Вангели.

  • Каса маре — самая лучшая, самая светлая, самая красивая комната в молдавском доме. Эх, когда-то и я бывал в каса маре!

  • Стихи перевёл Яков Аким.

  • В отличие от русских, молдавские петухи кричат: «Ку-ку-ри-гу!».

  • «Мулцумеск» — по-молдавски — «спасибо». Каждому неплохо запомнить это слово.

  • Где-то они теперь? Привет вам, одноглазые!

  • «Пит-палак! Пит-палак!» — так кричат перепелки в полях Молдавии.

  • «Курочка с цыплятами» — так называют молдаване созвездие Стожары.

  • Стихи перевёл Яков Аким.