51602.fb2
Влезло в неё 43 килограмма.
На снежном языке это значит: «Снежинки, сюда».
Девочка говорит на подснежном языке. Здесь и далее перевёл с подснежного Ю. Коваль.
Подснежник по-молдавски — «Гиочел». Вот откуда имя девочки.
Ионел по-русски — Ванюша, Георгел — Георгюша, Иле — Илья, а Василе — не умею перевести.
Созвездие Большой Медведицы в Молдавии называют — Большой Воз.
Стихи перевёл Яков Аким.
«Доброе утро». Здесь и далее перевёл с немецкого Юрий Коваль.
«Спасибо». Здесь и далее перевёл с французского Спиридон Вангели.
Каса маре — самая лучшая, самая светлая, самая красивая комната в молдавском доме. Эх, когда-то и я бывал в каса маре!
Стихи перевёл Яков Аким.
В отличие от русских, молдавские петухи кричат: «Ку-ку-ри-гу!».
«Мулцумеск» — по-молдавски — «спасибо». Каждому неплохо запомнить это слово.
Где-то они теперь? Привет вам, одноглазые!
«Пит-палак! Пит-палак!» — так кричат перепелки в полях Молдавии.
«Курочка с цыплятами» — так называют молдаване созвездие Стожары.
Стихи перевёл Яков Аким.