Спустя четыре с половиной часа Лиам свернул с девяносто пятого шоссе в сторону Нью-Касла. Дождь закончился как только мы покинули Коннектикут и весь остальной путь до Делавэра не пролилось ни капли. Нью-Касл, расположенный в устье реки, как ни странно, носящую название штата — Дэлавер, оказался крошечным городом, с населением чуть больше пяти тысяч человек. Лиам остановил машину у первого попавшегося мотеля, на вывеске которого светилась надпись «свободные номера». Расположенный на Дюпон хайвей, двухэтажный мотель Трэвел Ин выглядел вполне прилично и обладал неоспоримым конкурентным преимуществом: в стоимость входили вайфай и завтрак, а через дорогу ярко светилась вывеска Волмарта.
Лиам припарковался почти у входа и откинулся на спинку сиденья. За четыре часа пути вы обменялись несколькими, ничего не значащими, фразами. Я дважды пыталась обсудить детали пропажи девушек, но охотник отказывался говорить о деле в дороге. Он вёл машину сосредоточено, но уверенно, ни разу не сверившись с картой и обходясь без навигатора. Создавалось впечатление, что охотник знал американские дороги как свои пять пальцев. Хотя его работа предполагала постоянные разъезды, так что может так оно и было. Устало проведя рукой по лицу, мужчина повернулся ко мне.
— Есть два варианта развития событий, Аманда. Первый — я приковываю тебя наручниками к кровати, чтобы ты не сбежала.
Я выгнула бровь, но промолчала.
— Второй — мы обойдемся амулетами и твоим словом. Выбирать тебе.
Со сложенными на широкой груди руками, этот крупный мужчина выглядел довольно внушительно. Если бы не черные синяки под глазами от усталости, он вполне производил бы устрашающее впечатление. Но Лиам выглядел так, как, скорее всего, себя и чувствовал. Уставшим и опустошенным. К сожалению для меня, я понимала его состояние, но старалась не поддаваться этому крохотному чувству жалости, которое зарождалось в моей душе. Все мы кого-то теряли, не он первый, не он последний. И не ведьмы были тому виной. Подавив саркастичное замечание по поводу амулетов, я посмотрела в глаза цвета грозовых туч и сделала вид, что задумалась.
— Пожалуй, я выберу второй вариант.
— Хороший выбор, — кивнул охотник.
Лиам вышел из машины, отодвинул водительское кресло и, забрав с заднего сидения сумку, направился в контору мотеля. Фонари едва освещали парковку, отбрасывая бледные полоски и круги на асфальт. Я вышла из машины, встала в желтую лужицу света и окинула взглядом автомобиль, который так меня и манил. Чёрный Мустанг тысяча девятьсот шестьдесят девятого года отлично сочетался со своим владельцем. Несмотря на всю ситуацию, в которой я оказалась, с первой минуты, как я села в машину, я могла думать, только о том, как бы мне попасть за руль этого красавца. Под капотом мустанга было триста семьдесят пять лошадиных сил, он разгонялся до ста за семь секунд. Я закрыла глаза и представила как сажусь за руль, выруливаю с парковки и уношусь в ночь по девяносто пятому шоссе, оставив охотника разбираться с пропавшими девушками самому.
— Пойдём, — донесся до меня хрипловатый голос мужчины.
Распахнув глаза, я развернулась к нему. Крупная фигура Лиама заслонила собой весь дверной проем. Свет освещал охотника со спины, не давая разглядеть выражение его лица. Забрав с заднего сиденья свою дорожную сумку, я шагнула к мужчине, но Лиам продолжал стоять, загородив вход.
— Мы с тобой договорились, — с едва уловимой угрозой напомнил он.
— Я не нарушаю данных обещаний, — оскалилась я
— Ты ведьма, твоё слово мало чего стоит.
— Тогда советую тебе не ложиться спать рядом со мной.
В ответ Лиам только хмыкнул, шагнул под свет фонаря и махнул рукой влево.
— Наш номер там.
Сделав шаг назад, я пропустила мужчину и пошла вслед за ним, посылая мысленные проклятия ему в спину. Возможно, мне потребуется чуть больше выдержки, чем я думала вначале.
Открыв дверь номера, Лиам пропустил меня вперёд и, окинув взглядом улицу, вошел следом. Номер мотеля оказался небольшим, но чистым. Убранство номера состояние из двух раздельных кроватей, стола и покосившегося стула. Все в светлых тонах. Видавшие виды ковры застилали пол, маленький холодильник, гудел словно реактивный двигатель, а телевизор, висящий на стене, был не больше микроволновки, которая легко поместилась на холодильнике.
Лиам бросил вещи на одну из кроватей и обернулся ко мне.
— Я съезжу за едой и скоро вернусь. Мне стоит опасаться того, что ты сбежишь?
— Если ты будешь спрашивать у меня об этом раз в полчаса, то вероятность побега возрастет.
— Остроты не усилят моего доверия к тебе, — хмыкнул мужчина.
— Я в нем и не нуждаюсь. Мы с тобой заключили сделку.
С минуту Лиам молчал, оценивающе смотря на меня, затем, приняв какое-то решение, прошёл через весь номер к окну, и задернул бледно-желтые занавески. Помедлив, он снова повернулся ко мне.
— Что тебе взять?
— Что угодно, только без мяса.
— Вегетарианский буррито подойдёт? — усмехнулся Лиам.
— Только острый.
Мужчина пристально посмотрел мне в глаза, словно собираясь сказать что-то ещё, но промолчав, вышел за дверь. Я услышала как в замке повернулся ключ и, сбросив ботинки, упала спиной на кровать.