В самое сердце - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 19

- Что ж, довольно логично, я думаю. – МакГрегор подошёл к окну. – Мог ли кто-то уйти таким путём?

Джулиан проследовал за ним.

- Должно быть, нетрудно будет спуститься по этому дереву до самой земли. Но трудно – вернее, невозможно – вылезти из окна и запереть его снаружи.

Все трое обменялись озадаченными взглядами. Окно было не просто закрыто, но и заперто на задвижки.

- Убийца не мог выбраться из дома этим путём. – Сказал Джулиан. – Если бы я подумал получше, то понял бы это. Кто бы ни был в комнате до меня, ему нужно было выйти через дверь, чтобы запереть её снаружи и оставить ключ на столике. Стало быть, убийца, скорее всего, вышел через дверь, но войти мог, как через дверь, так и через окно.

- А как насчёт девушки? Вы не думаете, что она могла взобраться по дереву?

- Что ж, это вполне возможно – посмотрите на подол её платья. Но признаю – это неправдоподобно.

- Что ж, рад, что вы что-то признаёте. – Проворчал МакГрегор.

- Итак, у нас есть дверь, запертая снаружи, и окно, запертое изнутри. Боже мой, если убийца вышел через дверь, он должен был пересечь весь дом! Как никто мог его не заметить?

Джулиан повернулся к сэру Роберту.

- Когда я пошёл искать вас, то не встретил в главном доме ни одного слуги. Стояла мёртвая тишина. – Он поморщился от этой метафоры. – Прошу прощения. Я хотел сказать, что незаметно улизнуть из дома вполне возможно.

- В главном доме всегда так с полпятого до семи. – Пояснил сэр Роберт. – У прислуги как раз ужин.

- Это всем известно? – Спросил Джулиан.

- Не знаю, кого вы имеете в виду под «всеми». Это известно всем, кто здесь живёт. Мистер Кестрель, вы намекаете, что девушку убил кто-то знакомый с распорядком дня в Беллегарде?

- Такая возможность не даёт мне покоя. Не стоит и говорить, что я не имею в виду никого определённого, и был бы счастлив увериться, что никто из обитателей Беллегарда тут не при чём.

- Благодарю вас. – Тон сэра Роберта был ледяным. – Не сомневаюсь, что мои слуги ни в чём не виновны. Тем не менее, мне нужно опросить их и открыто очистить от подозрений. Вас это устраивает?

- Я никогда не сомневался, что вы сделаете всё, что требует правосудие. – Ответил Джулиан. – Вопрос о том, устраивает ли что-то меня, не стоит.

Сэр Роберт повернулся к МакГрегору.

- Как вы думаете, вы сможете определить, когда она умерла?

- Не слишком точно, к сожалению. Приложу все усилия.

Джулиан показал МакГрегору кровь в раковине и на полотенце. Доктор даже присвистнул.

– Какой хладнокровный посетитель! Вымыть руки и, вероятно, оружие! Боже мой, если есть на свете справедливость, мы повесим того, кто это сделал!

Сэр Роберт закрыл глаза. Миг спустя он снова их открыл и мрачно произнёс.

- Мы с мистером Кестрелем не будем вам мешать. Прошу вас в мой кабинет, когда вы закончите.

- Да, конечно.

Сэр Роберт дал ему ключ от комнаты, чтобы доктор мог запереть дверь, когда будет уходить.

- А теперь, мистер Кестрель, я думаю, прежде чем сообщать моей семье, там стоит пройти в мой кабинет, и узнать, не прибыл ли Синдерби. Я хочу, чтобы он начал опрашивать слуг как можно скорее.

В кабинете их уже ждало двое мужчин. В одном из них Джулиан узнал Роулинса – секретаря сэра Роберта. Это был скромно, подобно священнику, одетый человек лет тридцати с гладкими тёмными волосами и изящный, как девушка. Он сидел за столом, держа наготове перо, чернильницу и бумагу. Рядом с ним стоял долговязый мужчина чуть за сорок. У него были мягкие соломенные волосы и водянисто-голубые глаза, а передние зубы слегка выдавались вперед, отчего он походил на большого нескладного зайца. Констебль сидел, наклонившись вперед, положив руки на колени и вертя в них шляпу. С собой у стража порядка была небольшая дубинка и пара наручников, висевшие на поясе.

Увидев сэра Роберта, констебль встал.

- Вы посылали за мной, сэр?

- Это Стивен Синдерби, приходской констебль. – Пояснил сэр Роберт Джулиану. – Синдерби, это мистер Джулиан Кестрель, что сообщил о преступлении – я хочу, что вы занялись этим без промедления. Роулинсон, останьтесь на этот вечер и ведите записи.

Сэр Роберт изложил констеблю суть дела – кратко, но ничего не упустил. По мере рассказа, плечи Синдерби все опускались, а шляпу в руках он вертел все неистовее. Время от времени констебль бросал взгляд вокруг, будто искал способ сбежать. Роулинсон, напротив, принялся записывать подробности убийства так старательно и энергично, как будто это были доходы с аренды или величина урожая. Впрочем, Джулиан заметил, что когда сэр Роберт, описывал девушку и сказал, что она была найдена в кровати Кестреля, секретарь сжал губы, а по его гладкой коже разлился румянец.

Сэр Роберт приказал Синдерби описать убитую всей прислуге и узнать, не видели ли они такую девушку в Беллеграде или поблизости. Точнее – не видели ли её сегодня и не знают ли, как она попала в дом.

- Не говорите им, что она уже мертва. – Добавил он. – Просто опишите внешность и одежду. Если кто-то что-то знает, ведите его ко мне в кабинет. Я хочу расспросить его сам.

После этого Синдерби должен будет установить, где находился каждый из слуг во второй половине дня.

- А ещё лучше – заключил сэр Роберт, – выясните, если сможете, кто из слуг был последним в комнате мистера Кестреля и когда её покинул. Затем попытайтесь понять, где был каждый из слуг между этим временем и до шести вечера. Вам понадобятся карандаш и бумага, чтобы записывать ответы.

Роулинсон протянул Синдерби блокнот и карандаш, который со скорбным видом сунул их в карман.

- Я сделаю всё, что в моих силах, сэр. Но, сэр…

- Да?

- Сэр, простите мою вольность, но если слуги спросят, почему я задаю такие вопросы?

- То вы скажете им, что исполняете мои приказы – а мои приказы состоят в том, что вы здесь для того, чтобы задавать вопросы, а не отвечать на них. – Он повернулся к Джулиану – А пока что, не соблаговолите ли пройти вместе со мной в гостиную, мистер Кестрель?

Глава 9. Сэр Роберт сообщает новости

Леди Тарлтон последней из всех Фонтклеров и Крэддоков спустилась к ужину. Марк Крэддок пристально посмотрел на неё, когда та вошла в гостиную. Она же в ответ не удостоила его внимания. Мод покраснела и переводила взгляд с отца на леди Тарлтон и обратно.

- Добрый вечер, Кэтрин. – Сказала леди Фонтклер. – Боюсь, ужин немного задерживается. У Роберта появились дела, которые нельзя было отложить.

- Что за дела? – Резко спросила леди Тарлтон.

- Думаю, что-то, к чему его внимание привлёк мистер Кестрель.

- Что за дела у Роберта могут быть с мистером Кестрелем?

Леди Фонтклер на мгновение заколебалась.

- Я думаю, если это что-то важное, то Роберт нам всем расскажет.