53543.fb2 Бодлер - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 13

Бодлер - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 13

Перевод А. Эфрон.

  • Изданы посмертно, в 1868 году. (Прим. авт.)

  • В ту пору: глава правительства, что соответствует премьер-министру. (Прим. авт.)

  • «Хмель убийцы», «Отречение святого Петра» и два других стихотворения из раздела «Мятеж» под запрет, к счастью, не подпали. (Прим. авт.)

  • Выражение, употребленное Бодлером в его письме к Пуле-Маласси от 9 октября 1857 года. (Прим. авт.)

  • Соответствует 192 страницам журнала. (Прим. авт.)

  • Отец юмориста Альфонса Алле. (Прим. авт.)

  • Перевод повести Лермонтова, осуществленный Ксавье Мармье и опубликованный Мишелем Леви. (Прим. авт.)

  • Устарелое французское слово «gouge» имеет два значения: 1) прислуга; 2) проститутка. Русский переводчик стихотворения сумел обойтись без этого слова. (Прим. пер.)

  • Ныне пассаж Принцев. (Прим. авт.)

  • Автор этого описания, по-видимому, князь Урусов. (Прим. авт.)

  • Служанка, ухаживавшая за ним, когда он был ребенком. (Прим. авт.)

  • Все произведение было опубликовано после кончины Бодлера в книге «Романтическое искусство». (Прим. авт.)

  • Эжен Скриб умер 20 февраля 1861 гола. (Прим. авт.)