Расцветающая мечта любви - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 10

Глава восьмая. ЗНАКОМСТВО

Поездка домой была очень веселой. Они сразу поняли, что Мелисса не страдает застенчивостью. Она взволнованно рассказывала о путешествии и еще раз обняла всех родственников – за Мисси и Вилли. Мелисса поведала им новости о Натане, Джосайе и Джулии, болтала о новой конюшне отца и огромном саде, который мать разбила у источника. Марти впитывала информацию, забрасывая внучку вопросами. Ведь она хотела знать все, и ей было так интересно слушать!

Белинде и Эмми Джо едва удавалось вставить хоть словечко. Белинду это не очень беспокоило. Она сидела тихо и слушала рассказы о западных родственниках. А вот Эмми Джо негодовала. Несомненно, ей тоже хотелось участвовать в разговоре и задать сотню вопросов – такой уж у нее характер!

Наконец она толкнула Белинду локтем.

– Спорим: они даже не замечают, что мы здесь, – пожаловалась она таким тоном, что сразу стало ясно – настроение у нее испортилось, совсем как по дороге в город.

Белинду это мало беспокоило. Она знала, что потом у нее будет полно времени, чтобы поболтать с Мелиссой. В конце концов они поселятся в одной комнате.

Эмми Джо, должно быть, подумала о том же.

– Ну да, тебето что? – вызывающе сказала она. – Ведь ты будешь с ней жить. И даже в одной комнате. Вы можете говорить без умолку, сколько хотите.

– Она проведет здесь два года, – терпеливо напомнила Белинда.

– Два года, – вздохнула Эмми Джо, – и два года нельзя будет даже перемолвиться словечком!

– Не глупи, – отрезала Белинда.

Она и правда устала от жалоб подруги.

– Ну вот видишь! – насупилась Эмми Джо. – Я уже тебе надоела.

– Нет, ты не надоела! – прошипела Белинда ей на ухо.

– Ничего подобного. Я так и знала. Я предчувствовала, что ты сразу переметнешься к ней!

– Ну все, хватит! – недовольно перебила ее Белинда. – Мы еще даже не знакомы! А если ты будешь так глупо себя вести, то точно всем надоешь.

Эмми Джо отвернулась, надув губы, а Белинда прислушивалась к разговору. Мелисса сидела между бабушкой и дедушкой, чтобы они ближе познакомились с ней по дороге домой.

– Мать сказала, чтобы я отдала вам это в ту же минуту, как только приеду, – сказала Мелисса и со смехом добавила: – Надеюсь, она имела в виду, когда я приеду на ферму, потому что сверток находится на самом дне чемодана.

Кларк и Марти поддержали ее легкий звенящий смех.

Белинда впервые видела девочку, которая говорила не «ма»

или «мама», а «мать». Из-за этого Мелисса казалась взрослой. А та продолжала рассказ:

– Джулия прислала вам салфетку. Она сама ее вышила.

– Расскажи нам о Джулии, – попросила Марти. – Она похожа на тебя? – Нет! – Мелисса опять засмеялась. – Не очень похожа.

У нее тоже карие глаза. Наверное, у всех у нас такие глаза, как у отца. Но у нее светлые волосы, почти как у мамы, и она очень спокойная. Мать говорит, что Бог, должно быть, понимал, что в доме довольно одной болтушки. И эта болтушка – я.

Мелисса опять рассмеялась, и от ее радостного смеха казалось, что солнечные лучи стали ярче.

– Джулия... Джулия такая милая! – задумчиво сказала Мелисса. – Она никогда не думает о себе и помогает матери, даже если та ее не просит, она любит животных и... и...

да, мне будет ее не хватать! – быстро произнесла она, и в ее голосе послышались слезы. – Но мать говорит, что время летит быстро, – бодро продолжала Мелисса, – и я очень на это надеюсь. Я буду скучать по родным. Я раньше никуда не уезжала с ранчо, даже на одну ночь. Мы часто упрашивали отца взять нас с собой в город, но он всегда брал только мать.

Она делала покупки. Кажется, отцу не очень нравится в городе.

Но вы знаете, когда я ехала сюда, я видела столько интересных вещей!

И Мелисса вновь стала захватывающе описывать людей, города и события – ведь она проехала на поезде половину континента.

– А как поживают твои братья? – спросила Марти.

– Отлично! Натан вымахал выше отца, а Джо – теперь он хочет, чтобы его называли Джо, – ниже его всего на пару дюймов. Хотя, возможно, он будет выше брата, ведь он еще не перестал расти. Во всяком случае, так думает мать.

– Ого! – воскликнула Марти. – Вот это да! Мне и в голову не приходило, что он такой большой...

– Отец хочет помочь Натану купить свой участок. Он находится недалеко от нашего ранчо. У Джо есть несколько своих лошадей. Он их очень любит, но говорит, что может пока подождать и поработать на ранчо с отцом. Джо скорее домосед, во всяком случае, так называет его мать.

– А у Натана есть подружка? – перебил ее Кларк.

– Да, мы дразним его из-за дочери моей учительницы.

Элизе столько же лет, сколько Джо. Но он пока ничего не говорил, – ответила Мелисса.

– А как поживает твой отец? – Прекрасно. Он очень рад, что дедушка Ла Хэй к нам переехал, но сейчас он живет на ранчо дяди Натана. Он заезжал, чтобы попрощаться со мной. Пришли дядя Натан, тетя Калли и все остальные. Они передавали вам привет.

– А Куки все еще живет с вами? – О, он никогда не уедет! Он же член семьи!

– А кто из работников еще живет у вас – ну, из тех, с кем мы познакомились, когда приезжали? Мелисса замолчала, задумавшись. Она сказала, что не знает точно, кто работал на ранчо, когда бабушка и дедушка гостили у них, и потому просто назовет всех ковбоев, которые сейчас трудятся на ранчо.

– Что ж, – медленно произнесла она, – посмотрим. У нас живут Джейк, Брауни, Клайд, Том и Хупер.

– Это все новые, – заметила Марти. – Мы не знаем ни Тома, ни Хупера.

– А еще Шорти, Берт и Чарли.

– Их я тоже не знаю. А Смит живет с вами? – Нет, Смит уехал, еще когда я была маленькой.

– А Ван готовит? – Ван? Нет, Ван умер. Лет пять назад. К нам приехал его друг из Сан-Франциско. Его зовут Йен Су.

– Ах! – воскликнула Марти. – Как жаль, что Ван умер...

Он нам так понравился!

– Маме он тоже нравился. Сначала ей было трудно привыкнуть к Йену.

– А что случилось с Ваном? – Мы точно не знаем. Он отказался идти к доктору. Сказал, что у него есть свое лекарство, но становился все слабее и слабее. Куки несколько месяцев ухаживал за ним. Но он так и не выздоровел.

Несколько минут они молчали. Кларк и Марти посмотрели друг на друга. Несомненно, они задумались о том, принял ли Ван Господа.

– Ну что ж, а вот и наша ферма, – сказал Кларк Мелиссе.

– Ой, как красиво! И такая большая! Я имею в виду, дом большой. Наш дом кирпичный и приземистый, а ваш такой высокий! И белый! Я в восторге! Мать так и сказала, что он мне обязательно понравится.

– У тебя будет своя комната, – вставила Марти, – но в ней нужно сделать ремонт. Мы подумали, что ты захочешь сама выбрать цвета. Мы решили, что на время ремонта ты поживешь с Белиндой в ее комнате, если не возражаешь, конечно.

Впервые Мелисса оглянулась и посмотрела на Белинду.

Она ослепительно ей улыбнулась.

– Это здорово! – заверила она родственников. – Мы с Джулией жили в одной комнате. А я боялась, что мне будет одиноко! Белинда, а ты не против? – добавила она. – Ведь у тебя своя, отдельная комната...

– Нет, я не против! – немедленно отозвалась Белинда, качая головой.

Она бы сказала больше: призналась, что с нетерпением этого ждала, считала дни, надеялась, что Мелисса никогда от них не уедет, но заметила, что Эмми Джо пристально на нее смотрит, и решила не вдаваться в подробности.

– Мы собирались пригласить на ужин всех родных, чтобы ты с ними познакомилась, – сказала Марти, – но потом решили, что торопиться не стоит. Сразу всех ты никогда не запомнишь, – тихо рассмеялась она, – поэтому ужинать мы будем впятером. Эмми Джо к нам присоединится.

Мелисса улыбнулась девочке, и та ответила ей тем же, хоть ее улыбка была несколько кривой и робкой. Мелисса повернулась к бабушке:

– Мать говорила, что дядя Клэр и тетя Кейт живут рядом с вами, в одном дворе. Наверное, это та-а-а-к весело!

– Верно, – улыбнулась Марти. – И скоро ты с ними познакомишься.

Тут Кларк остановил лошадей и помог женщинам спуститься вниз. Но Эмми Джо спрыгнула на землю сама, раздраженно взглянув через плечо, когда Кларк помог Мелиссе сойти.

– Я принесу багаж чуть позже, – пообещал Кларк и стал распрягать лошадей.

Родственницы прошли к дому. Мелисса по дороге восторгалась всем, что попадалось ей на глаза. Она снова и снова говорила что-нибудь вроде: «О, мать мне об этом рассказывала!»

или: «В точности, как она говорила!» Марти сказала, что Мисси хорошо потрудилась, чтобы познакомить дочь с новым домом, и Мелисса энергично закивала в знак согласия.

Белинду попросили показать Мелиссе комнату. Она позвала с собой Эмми Джо, но та отрицательно покачала головой, заявив, что поможет Марти накрыть на стол к ужину.

Белинда проводила Мелиссу в комнату, и та несколько раз воскликнула, что она ей очень нравится. Затем Белинда отвела ее в ту комнату, в которой она поселится после ремонта, объяснив, что Мелиссе предстоит самой выбрать обои, занавески и покрывало.

– О, как здорово, как это будет здорово! – закричала Мелисса. – Раньше все это выбирала мать. Я никогда не была в городе. А когда мы поедем за покупками? Белинда покачала головой, не зная, что ответить. Понравятся ли Мелиссе товары, которые продаются в магазине тканей их маленького городка? – Мы не очень часто ездим в большой город, – медленно ответила Белинда. – Обычно мы покупаем все в местечке неподалеку.

– И там все это продается? – недоверчиво спросила Мелисса.

Белинда кивнула. Ну да, конечно, продается.

– Матери всегда приходилось ездить в город за покупками. В магазинах неподалеку продаются только товары первой необходимости и всякая деревенская ерунда.

Белинда надеялась, что Мелисса не сочтет ткани в местном магазине «деревенскими».

– Мне кажется, в вашем городке так же интересно, как в большом городе! – уверила ее Мелисса. – Не терпится взглянуть на него поскорее!

Ужин проходил очень оживленно. Мелисса болтала без умолку – хотя, стоит признать, в основном она отвечала на вопросы, которые ей задавали.

Когда они поели, почитали Библию и помолились («Мы тоже так делаем», – вставила Мелисса), она стала собирать со стола тарелки.

– Ты хочешь мыть или вытирать? – спросила она Белинду.

Марти была рада видеть, что девочка предложила помощь. Она бросила взгляд на Кларка, чтобы убедиться, что он тоже это отметил. Так оно и есть: Кларк многозначительно ей кивнул.

– Ты должна рассказать мне, что я должна делать, – продолжала Мелисса. – У нас с Джулией был список. Время от времени мы менялись, потому что скучно все время делать одно и то же. Мать не возражала – для нее главное, чтобы все было сделано.

Белинда кивнула. Она была рада, что ей есть с кем поделиться домашними обязанностями.

– А что бы ты хотела делать, Эмми Джо? – спросила Мелисса.

– Я живу в другом доме, – быстро сообщила девочка.

– Да, я знаю. Ты живешь в бревенчатой избушке. Правильно? Должно быть, это очень весело! Я никогда не жила в деревянном доме, но моя мама как-то жила в землянке. Но я имела в виду, что ты хочешь делать сейчас, а не вообще.

Чем ты займешься? Эмми Джо ненавидела мыть тарелки. Да и вытирать их ей казалось скучным. Поэтому она ответила:

– Я буду расставлять их по местам.

Клэр подошел к Кларку, чтобы помочь ему отнести в дом багаж. Похоже, Мелисса привезла с собой столько вещей, что их хватило бы на трех девочек. Один чемодан был особенно тяжелым.

– Ого! – воскликнул Клэр. – Что же привезла с собой наша маленькая леди? Золото? – Что-то я не видел, чтобы на Западе золото валялось на дороге, – заметил Кларк.

– Ну, дедушка! – весело протянула Мелисса, которой явно понравилась шутка.

Чемоданы отнесли в комнату Белинды. Теперь Мелисса могла их распаковать. Белинда показала ей пустые ящики и место в шкафу, и они с Эмми Джо вместе прилегли на кровать, чтобы понаблюдать за родственницей.

Белинда была уверена, что Мелиссе никогда не удастся втиснуть все свои вещи на то место, которое она освободила.

«Наверное, у нее куча платьев!» – подумала она с легкой завистью.

Одежда Мелиссы была высокого качества и добротно сшита. Белинда решила, что матери не стоит беспокоиться о том, что внучке будет не в чем ходить в школу. Но чемоданы были забиты не только одеждой – на самом деле нарядов у Мелиссы было не больше, чем у Белинды. В тяжелом чемодане лежали книги, и, похоже, Мелисса очень их ценила: драгоценные тома, судя по всему, занимали у нее много времени и внимания. Белинда и Эмми Джо переглянулись, широко раскрыв глаза.

– Где ты взяла столько книг? – спросила прямолинейная Эмми Джо.

– Это подарки, – ответила Мелисса. – Я люблю книги и всегда прошу мать и отца привозить их из города или дарить мне на день рождения и Рождество, да и в других случаях тоже.

Белинда провела пальцем по кожаной обложке книги, которая лежала на верху стопки.

– А вам нравятся книги? Белинда кивнула, а Эмми Джо ответила:

– Я их обожаю, просто обожаю! Но я никогда не видела столько книг разом за всю жизнь.

– Можете брать, если хотите, – сразу предложила Мелисса.

– Правда? Ты разрешаешь? Вот здорово! А что это за книга? – спросила Эмми Джо и вскочила с постели, чтобы бережно взять экземпляр из чемодана.

– О природе, – ответила Мелисса.

– В ней столько картинок! – радостно заметила Эмми Джо.

– Иллюстраций, – мягко поправила Мелисса.

– А как они их сделали? – продолжала Эмми Джо, не обратив внимания на замечание Мелиссы.

– Их нарисовал художник.

– Нарисовал? Карандашом, что ли? – Или красками и тушью.

– Нарисовал, – мечтательно протянула Эмми Джо. – Они выглядят, как настоящие.

Мелиссу позвали вниз, чтобы она познакомилась с тетей Кейт и двоюродными братьями. Эмми Джо даже не шелохнулась, сидя на краю кровати. Она не отводила глаз от страниц с иллюстрациями. «Как у него получилось нарисовать такие картинки? Не отличишь от настоящих!» – восхищалась она про себя. Она бы тоже хотела попробовать. С большим удовольствием. Увиденные в книге картинки коснулись неких неведомых струн в ее душе. Девочка изучала работу, и в ее глазах загорелась надежда: «Если бы только у меня была такая книга!» Она перевела взгляд на чемодан. Как много томов! Она понятия не имела, что у сестры с Запада столько сокровищ! И представить только: она готова ими поделиться!

Это было настолько здорово, что казалось невероятным. Эмми Джо долго сидела, медленно переворачивая страницы чудесной книги.

Кларк и Марти понимали, что Мелисса, должно быть, очень устала после долгого путешествия. Она не стала возражать, когда они предложили ей лечь спать, сказав, что выслушают остальные новости потом. Клэр, Кейт и их дети вернулись в избушку. Эмми Джо крепко прижимала к груди иллюстрированную книгу о природе, которую с удовольствием одолжила ей Мелисса. Эмми Джо пообещала прийти утром, как только закончит хлопотать по хозяйству. Марти спокойно сидела, разглядывая подарки от Мисси, которые Мелисса вытащила из чемодана, когда у нее появилась такая возможность. Все решили, что вечер стал волнующим и приятным началом.

Мелисса последовала за Белиндой по широкой лестнице.

Они вошли в спальню, где по-прежнему всюду лежали книги, которые девушка вытащила из чемодана. Они вместе их собрали, и Мелисса радовалась, что первую ночь на новом месте проведет в обществе ровесницы. Она скучала по Джулии. Она скучала по родителям. Она скучала даже по старшим братьям, которые вечно ее поддразнивали. Белинда сложила покрывало. Казалось, она немного стесняется.

– Ты хочешь спать у стены или у края? – спросила она Мелиссу.

– Выбирай ты, – ответила девушка, – ведь это твоя кровать.

– Мне все равно, – настаивала Белинда.

– Тогда я буду спать у стены. Джулия всегда спала с краю.

Они молча расстелили постель, помолились и забрались на чистые простыни. После этого девочки пожелали друг другу спокойной ночи и больше не разговаривали. Мелисса очень устала, но она вспоминала то, что осталось за тысячу миль от нее, – дом, свою комнату, родную семью. О, как она по ним скучала! Но она взяла себя в руки и твердо сказала, что ей нравится ферма и ее замечательные дедушка и бабушка, которых она уже полюбила всей душой. Так же, как Белинду и Эмми Джо... И потом она заснула.

Белинда, лежа рядом с Мелиссой, размышляла о своем.

Что ожидает ее в будущем? Понравятся ли они друг другу? Станут ли близкими подругами, а не просто родственницами? Как поведет себя Эмми Джо? Она так радовалась книгам, что Белинда всей душой надеялась: теперь она довольна, что Мелисса поселилась по соседству.

Прошло не так много времени, и Белинда, услышав ровное дыхание Мелиссы, поняла, что та уснула. Однако ей не давали покоя размышления. Все было новым, не похожим на то, что было раньше. Даже странно. Когда она наконец успокоилась и последовала за Мелиссой в страну сновидений, было уже очень поздно.

– Она такая милая, правда? – спросила Марти, когда они с Кларком легли в постель.

Кларк засмеялся.

– Милая, да. И такая болтушка! – ответил он.

– Ну, нам было о чем поговорить. Я рада, что она не молчунья. Мне бы не понравилось, если бы она приехала от Мисси, но не сумела рассказать нам о том, что у них происходит.

– Да, рассказывала она немало, – согласился Кларк и опять хохотнул.

– И она очень хорошенькая, – продолжала рассуждать Марти. – У нее ярко-карие глаза и блестящие темные волосы. Улыбка, как у мамы, хотя цвет волос и кожи не такой.

– Да, – кивнул Кларк.

– У нее красивые вещи. Даже не знаю, доставать ли мне швейную машинку, чтобы шить ей обновки для школы.

– Вряд ли Мисси прислала бы ее к нам, не снабдив всем необходимым.

– Нет, конечно. Могла бы сама догадаться.

Кларк пожал ее руку. Этот жест не значил: «Я же тебе говорил», но Марти поняла, что муж был прав, когда уговаривал ее не волноваться по пустякам.

Несколько минут они молчали.

– И она не выскочка, – заметила Марти.

– А ты думала, она может оказаться наглой? – Я не знаю. Но ведь Мисси часто писала, что все работники ранчо балуют ее и все такое.

– Что ж, я рад, что они ее не испортили, – быстро вставил Кларк.

Они опять помолчали.

– Но кое-что привлекло мое внимание, – задумчиво протянул Кларк.

– Что же? – Ты заметила, какая она образованная? Марти не отвечала. Коечто она заметила и уже поразмышляла об этом, но пока не облекла свои ощущения в слова.

– Она училась в школе на год больше Белинды, – наконец сказала она.

– Я не об этом. Она говорит... ну, она говорит правильно, совсем не так, как простые жители Запада.

– У ее отца и матери хорошее образование.

– Да, но она говорит еще красивее, чем они. Ты заметила? – Нет, вряд ли.

– Заметишь, – пообещал Кларк.

– Может, это связано с тем, что она хочет быть учительницей? – Мисси была учительницей.

Марти задумалась. Мелисса и правда говорила правильнее, чем все они. Да, стоит обращать больше внимания на то, как они разговаривают. Это было бы полезно для Белинды и Эмми Джо.

– А знаешь, что лежало у нее в чемодане? – спросила Марти. – В том, который ты, ворча, нес по лестнице? – Что же? Наверное, кирпичи.

– Книги.

– Книги? – Он наполовину забит книгами, – объявила Марти. – Видела своими собственными глазами. И Мелисса тут же поделилась ими с девочками. Разве ты не видел, что Эмми Джо прижимает к себе какую-то книгу с таким видом, будто нипочем не согласится с ней расстаться? – Значит, она любит читать? – заметил Кларк. – Возможно, поэтому она так правильно говорит.

– Возможно, – согласилась Марти, но, подумав минуту, добавила: – Или это заслуга Мелинды, жены Генри, которая вела уроки у Мелиссы. Помнишь, как красиво она разговаривала? – Наверное, ты права. Думаю, она следит за тем, чтобы ее ученики говорили правильно. Наверняка Мелисса заметила разницу в нашем выговоре, – сказал Кларк и несколько минут помолчал. – Нам нужно вести себя осмотрительнее.

В будущем ей придется столкнуться с множеством перемен.

– Это точно, – подтвердила Марти. – Но мне будет легко о ней заботиться. Я уже полюбила эту девочку.

Кларк протянул руку, чтобы убрать волосы с лица Марти.

– Я рад, что она приехала, – мягко сказал он. – Хорошо, что у нас появилась возможность лучше ее узнать. Это и радостно, и печально, правда? – тут же исправился он.

Марти согласилась. Как обычно, он легко читал ее мысли.

Всем родственникам не терпелось познакомиться с Мелиссой, и потому они договорились собраться в следующее воскресенье после службы у Кларка и Марти. Девочку подвели к родственникам на церковном дворе, хотя Марти была уверена, что она никогда не запомнит имена всех своих братьев после первой встречи. Однако Марти казалось важным, чтобы Мелисса знала своих родственников.

Мелисса уже отправила семье толстое письмо, рассказав о приключениях по дороге на Восток и волнующей встрече с бабушкой и дедушкой. Она написала целую страницу о Белинде и еще одну – о дяде Клэре и его семье.