Мой любимый граф - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 33

Пока я размышляла, мы оказались в саду. Меня резко подтолкнули вперёд, наконец-то отцепляясь.

– Где девочка? – спросила я. Бледнолицая шпала развернулась и пошла в дом.

А на меня напали сзади. Удар страшной силы взорвал мозг, раскалывая череп на осколки.

Первым сквозь плотную тьму просочился звук колёс. Одно из них безбожно скрипело. Готовились, видимо, похитители на скорую руку.

Я попыталась пошевелиться, но только застонала от боли. Мои руки были заведены за спину и крепко связаны. Ниже локтей я их не чувствовала. А плечи и спина горели огнём от невыносимой боли. Я лежала на полу кареты, лицом на грязных досках. Кожу с щеки, кажется, стесала напрочь. Перед глазами виднелся тяжёлый ботинок на толстой подошве и грязная мятая штанина. Свет от керосинового фонаря моргал и рассеивался, иногда высвечивая убогую картину внутренней отделки катафалка на колёсах, а иногда погружая в душную, пропитанную запахом прогорклого жира, вкупе с чесноком и застоявшегося аромата грязной одежды и пота, тьму.

– Очнулась? Лучше бы ты оставалось без сознания. Придется тюкнуть ещё раз. Не люблю кровь, – с сожалением проскрипел голос мужчины сзади. Повернуть голову не было возможности. У меня свело шею. Значит, везут достаточно долго.

– Что вам от меня надо? – почти прошептала я.

– Не надо нас ни о чём спрашивать. Наше дело благополучно тебя утопить, а не разговаривать с тобой, – прошаркал перед носом ботинок, поднимая пыль, я чихнула и разбудила спящее лихо – боль стала плавить мозг.

– Куда вы меня везёте? И зачем меня топить? – не унималась я.

– Ладно, раз ты спрашиваешь, отвечу. Будем считать, что это последнее твоё желание исполняем, – хрюкнул «ботинок». – Это не мы тебя утопим. Сама себя утопишь. Почему? Это уже не наше дело. Самоубивица будешь.

– Ясно.

«Ум-м-м, как больно-то. Бедная моя голова»

– А может, договоримся? Вы же взяли мои драгоценности? Так вот, я подарю вам их от чистого сердца. Тогда от них будет толк. От украденных вещей толка не бывает. Как пришло, так и ушло.

– Она права, – поддержал скрипучий голос. – За всю жизнь так и не нажил добра, хотя через эти руки прошло много всего: деньги, золото, драгоценности.

– Ну и что? Теперь из-за твоего согласия с этой леди мы должны слушать её? Может, ещё и домой отвезём, живую и невредимую?

– Мы и так её домой везём, дурень. Отпускать её никто не собирается. Я знаю своё дело и ещё никого не подводил.

– Эй, уважаемые, а можно я скажу своё последнее желание? Я не прошу меня отпустить. Хочу попросить.

– Говори, мы не спешим. У нас ещё время есть, – разрешил «скрипач».

– Можно я на кладбище выйду? Мне недолго. Только проститься. Очень вас прошу! Там родители мои и сестра.

– Сбежать хочешь?

– Куда я сбегу? Я тело своё не чувствую. Это недалеко. Всего минуточку, что вам стоит? Тем более, что кому-то придётся мне помочь идти.

– Лорд… – начал «ботинок»

– Молчи, идиот! – прикрикнул «скрипач», прерывая подельника.

– Титулы не делают людей благородными. Людей делают благородными их поступки, и выполнение последнего желания в первую очередь входит в этот список. Даже пиратам и преступникам давали возможность исполнить последнее желание. А я не преступница, – всхлипнула я.

– Вот только не реветь. Ненавижу женские слезы. Остановимся не надолго.  Но,  если хоть шаг в сторону сделаешь – повешу на ближайшем суку, – прижавшись к уху, пообещал «скрипач», обдав терпким амбре, от которого сдох бы слон.

Потребовалось титаническое усилие, чтобы не поморщиться или как-то ещё проявить свою неприязнь.

«Господи, спасибо тебе. Хоть кого-то алкоголь делает благожелательным, и сегодня мне повезло»

Глава 35. Предчувствие

Генри

Слишком всё было хорошо. Так хорошо, что я чувствовал подспудный страх. Я видел, как Маша ушла наверх. Решил позже к ней подняться. Но отвлекало то одно, то другое. Именно всем я сегодня понадобился. Все были дальними родственниками или друзьями отца. Я не мог от них отмахиваться. Маши всё не было.

В какой-то момент я увидел Артура, который делал мне знаки. Я простился с собеседниками и отправился к нему. Длинный коридор, подъём на второй этаж крыла, противоположного тому, где нам предоставили комнату. Это была новая пристройка, где лорд Грант имел свой кабинет и разместил обширную библиотеку. Выше была оранжерея. Тайная слабость хозяина дома.

Так вот, мы проникли в библиотеку. К своему безграничному удивлению я увидел дочь, что сидела в глубоком кресле, почти утопая в нём вместе с ногами, и компаньонку леди Кент.

– Что происходит, Артур? Лиззи, ты что здесь делаешь?

– Папочка, вы пришли за мной! – сползла с кресла дочь и бросилась ко мне. Я крепко сжал её в объятиях.

– С тобой всё в порядке? – спросил я ребёнка, она кивнула. – Не бойся, ты со мной. А теперь объяснитесь! – развернулся я к парочке.

– Времени нет. Твою дочь хотели сделать приманкой, чтобы выманить…

– Машу, – выдохнул я и возникло ощущение, что земля уходит из-под ног. Покачнувшись, я сел в кресло, с которого ранее забрал дочь. – Где она?

– Возможно, что в вашей комнате. Но это не гарантирует её безопасность. Ты посиди здесь с дочерью, а мы отправимся к твоей жене.

– Нет. Я сам с дочкой пойду, – решительно направился я к двери, крепко прижимая к себе малышку.

– Генри, не глупи. Люди могут быть вооружены. Нельзя, чтобы ребёнок пострадал или у видел то, что ей не полагается в силу своего возраста.

– Как получилось, что моя дочь с этой девицей? – спросил я.

Девушка поджала губы.

– Простите, я не представлен вам, и мне не до церемоний, - проявил учтивость.

– Я понимаю. С недавнего времени я была приставлена к леди Кент компаньонкой, чтобы следить за ней. Все её дороги вели к вам.

Я знал, что большего она не скажет. Ещё и ребенок всё слышит.

– Это значит, что вы вместе работаете? И нет смысла спрашивать, на кого?

– На страну. Устраивает ответ? - задал вопрос друг.

– Лиззи, где мадам Фаррелл?

– Она пошла мне за молоком. Наверное, меня ищет.

– Артур, надо мадам Фаррелл найти.