Ликвидатор. Книги 1 - 3 - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 118

– Королевскую особу? – вскинул брови Ганс.

– Да, есть такой пункт в уголовном кодексе одного государства, – поспешил увести разговор в сторону стажер, незаметно грозя за спиной кулаком Кэтран. – Моя помощница собирается сделать карьеру на юридическом поприще и любит лишний раз козырнуть своими познаниями в этой области.

Принцесса усиленно закивала, вспомнив, что о ее высоком статусе Ганса Христиана никто не информировал, и вряд ли стоит это делать сейчас, тем более в темных мирах, однако от шпильки не удержалась.

– И что мы теперь будем делать, шеф? – с подчеркнутой почтительностью спросила Кэтран. – Задание мы под твоим чутким руководством с треском провалили. Извращенец удрал.

– Если бы кто-то не бухтел над ухом, – обиженно засопел Денис, – и не торопил, как на пожар, то мы бы сейчас держали его за вымя и высасывали из него информацию.

– Ладно, замяли, – вздохнула принцесса, признавая свою вину. – Так что делать-то будем?

– Валить отсюда, причем желательно в темпе вальса.

– Это как? – не понял Ганс.

– Ускоренным шагом. А если проще – бегом!

– Зачем? Мы как законопослушные граждане имеем право…

– Получить по зубам от легавых, которых скоро здесь будет целая толпа.

– Но за что? – искренне удивился Ганс.

– Наш извращенец занимает пост министра культуры, то есть не последнее лицо в государстве. Как вы думаете, кому скорее поверят – нам или ему?

– Конечно, ему, – пожал плечами Ганс.

– Вот видишь! А это значит, что он сидит сейчас в ближайшем полицейском участке и рассказывает, как во время благотворительной акции – ночного посещения мальчика Яльмара – на него набросилась толпа извращенцев, ограбила, – тряхнул Денис башмаками гнома, – раздела догола и… дальше продолжать?

– Нет, – удрученно вздохнула Кэтран.

– Позвольте! Но все было совсем не так! – гневно воскликнул Ганс.

– Слушай, тебя что, ни разу в участок не забирали? – удивился Денис.

– Нет.

– Сразил наповал. Значит, по почкам резиновой дубинкой еще не получал. Нет, как ты умудряешься книжки писать, абсолютно не зная жизни? – возмутился стажер. – Хотя да… ты же не книжки, ты сказки пишешь. Так, все! Разговоры окончены. Начинаем действовать. Ганс, у тебя в хозяйстве нет ничего скоропортящегося?

– Не понял?

– Ну продукты там какие не первой свежести.

– А вы знаете, есть. Фрау Хельга позавчера забыла здесь свою рыбу, и, кажется, она уже начинает пованивать. Хотел ее выбросить, да все руки не доходили.

– Кто такая фрау Хельга? – спросила Кэтран.

– Очень почтенная фрау. Раз в неделю приходит ко мне убираться.

– Ясно. Тащи эту рыбу сюда, – распорядился Денис.

Ганс нырнул в соседнюю комнату, покопошился там и скоро вновь появился перед друзьями со свертком в руках. От свертка действительно исходил не очень приятный запах.

– То, что надо! – обрадовался Денис. – Рыбка с душком.

Стажер лично развернул ароматный сверток и вывалил его содержимое прямо поверх бумаг на письменный стол.

– Что вы делаете? – ужаснулся Ганс. – Там же мои сказки!

– Они у тебя тоже с душком, – успокоил его Денис, – так что с рыбкой им нетрудно будет ужиться.

Юноша подскочил к камину, схватил совок и начал торопливо подсыпать в огонь свежие порции угля.

– А это зачем? – поинтересовалась Кэтран.

– Чтоб наша рыбка заблагоухала еще сильнее, – пояснил ликвидатор нулевого уровня. – Так, Ганс, – начал распоряжаться он, закончив работу, – быстро тащи сюда всю теплую одежду, какую найдешь в доме, одеваемся и уходим!

Ганс грустно посмотрел на свои изгаженные вонючей рыбой рукописи, подошел к стенному шкафу и начал выгребать оттуда свои шмотки. К счастью, жил сказочник не бедно, а потому в шкафу был не один комплект нижней и верхней одежды. Правда, вся она была мужская, и был в ней еще один недостаток: Денису она была мала, а Кэтран велика. Бобровая шуба висела на девушке, как на вешалке, а полы путались под ногами так, что идти было невозможно. Денис под горестные стоны Ганса и треск расползавшейся на нем по швам одежды, недолго думая, оттяпал ножом все лишнее на наряде принцессы, подбежал к окну, пристроил горшок с торчащим из него зонтиком в самом центре подоконника и только после этого поволок друзей за собой на улицу.

– Извините, друг мой, – пропыхтел Ганс, громыхая башмаками по лестнице, – а что это за странные манипуляции с фикусом?

– Про фикус забудь. Ему хана. А вот зонтик теперь ориентир. Будет индикатором работать. По нему определимся: есть в доме засада или нет.

Денис осторожно приоткрыл входную дверь, высунул нос наружу и, убедившись, что поблизости никого нет, махнул рукой, предлагая друзьям выйти на улицу.

– Теперь давай подальше отсюда, – распорядился стажер, – желательно в сторону ближайшего постоялого двора или гостиницы. Ганс, ты за проводника. Мы города не знаем. Кстати, ты куда направлялся перед тем, как нарвался на нас?

– Подарки покупать. Завтра же новогодняя ярмарка, – пояснил сказочник, становясь во главе процессии. – В этот день у нас положено жертвовать нищим и убогим, подарки им дарить и все такое прочее.

– Ярмарка, говоришь?

– Ну да. На Королевской площади. Праздник должен быть грандиозным. Карл I выделил на него большую сумму, заморских артистов пригласил…

– Карл I – это кто? – поинтересовалась Кэтран.

– Наш король, – удивился Ганс. – Вы действительно прибыли издалека. Впрочем, не вы одни. На этот праздник в гости к Карлу I приехала королевская чета соседнего государства, но эта чета, в отличие от вас, знает хотя бы имя нашего короля.

– Кэт, этому депрессивному по лбу сразу дать или подождать, пока он доведет нас до постоялого двора?

– Почему депрессивному? – обиделся Ганс.

– Ты порой такие сказочки пишешь, что взрослым плакать хочется, а уж детям на ночь их читать вообще преступление. Так что молчи в тряпочку и отвечай на четко поставленные вопросы.

– Ну если так, то я вообще ничего говорить не буду, – окончательно разобиделся сказочник.

– Надо же, – хмыкнула Кэтран, – у него амбиции.

– Сейчас я ему эти амбиции в одно место засуну, – посулил Денис. – А ну, колись быстро: что входит в программу празднества?