54459.fb2
ДоЧернее
— Продай меня,
продай меня, —
говорю я папе, —
турку старому и злому
с миллионом в шляпе!
— Продай меня,
продай меня
за доллары, мама.
Чтоб с долгами расплатиться
и держаться прямо.
Я — у турка,
а вы — дома.
Выстоите хату…
Турок сгинет —
я вам внука
привезу в палаты.
Восстал казак Мамарыга
из могильной глины —
посмотреть на дали милой
сердцу Украины.
Долго смотрит седолобый
в то, что было мило —
те же реки, лес и долы,
и Саур-Могила.
Только люди почему-то
речь отцов не знают
и привычную "горiлку"
"водкой" называют.
Что такое "марс" и "сникерс"?
Марс — свалился с неба?
Почему он в гастрономе
средь колбас и хлеба?
Девки голые в витринах
всем смущают душу.
То — днепровские русалки
вылезли на сушу?
Хлопцы весело гогочут —
и чему так рады?
А в руках бутылки держат —
как за бой награды.
И бесстыдно обнимают
девок белолицых.
Те в ответ их так целуют…
в пору провалиться!
Ходят панны, дудлят пиво,
распустивши косы,
и дымят табачном дымом,
точно паровозы…
Нагляделся Мамарыга
на чертячью силу.
Плюнул в землю, матюкнулся
и… ушёл в могилу!
Нет тяжелее пустоты душевной.
— Что я наделал? Как тут объяснить?
Когда б я знал, что обречён уже Он,
и что его решили погубить…
Мне не нужна пощада. Я осилю
всё, что судьба пошлёт мне в простоте.
Да разве же я думал, что Мессию —
и разопнут, как вора, на кресте?!
Он утешал нас неким Вечным Царством,
летя мечтой и взглядом в небеса.
Но нам-то — здесь тягаться с государством,
нам здесь нужны земные чудеса!
Тут всё сильнее миром правят деньги.
Чем больше их — тем больший ты пророк.
А Он учил нас: "Духом богатейте".
И был готов за Правду — хоть в острог.
Ну почему ж не стал Он в Иудее
земным Царём, как я о том мечтал?
Я бы пошёл к Нему ну хоть в лакеи,
лишь бы страною Он повелевал!
Я не защитник веры эфемерной.
Уж лучше — деньги, что я получил,
чтобы страна не заразилась скверной —
ведь Он такие раны не лечил.
О, сколько с Ним мы грязь дорог месили!
В те дни меня Он другом называл…
Теперь я — лжеапостол. Лжемессия.
На вечный срок предателем я стал.
Исторгну стон душевного страданья
и всем, кто предал дружбу, прохриплю:
— Ни здесь, ни в небе — нет нам оправданья.
Я ясно вижу это… сквозь петлю.
Перевод Николая ПЕРЕЯСЛОВА