Выброшенный в другой мир. Книга 1 - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 32

Глава 32

– Погода сегодня лучше, – заметил за завтраком управляющий. – Давайте выберем, к кому в первую очередь направимся с визитом. Можно поехать в баронство Кариш, но такая поездка займёт много времени и сегодня больше никуда не успеем. Можем объехать сразу многих. В этом случае вначале посетим храм, после едем по тракту до владений шевалье Газла с остановкой в трактире и от шевалье свернём на свои земли посмотреть на отшельника.

– А вы сами, Альберт, что посоветуете?

– Я выбрал бы второе. И ехать меньше, и для госпожи баронессы в такой поездке больше интереса.

В трапезной присутствовал слуга, поэтому управляющий не назвал Альду по имени.

– Тогда мне нравится второй вариант, – сказала она, – а в баронство Кариш поедем завтра. Альберт, мне нужен плотник. Он у нас есть?

– К сожалению, плотника у нас нет. Если нужно что-то сделать по дереву, обращаемся к умельцу в деревне на озере. Он сделает всё, что хотите, от ложки до кровати, да ещё украсит резьбой. Тем и живёт.

– Плохо, когда я ещё к нему выберусь.

– А вы объясните слуге, что надо сделать, он и сбегает.

– Тогда после завтрака пришлите ко мне кого-нибудь посообразительнее, чтобы я объяснила до отъезда.

– Сделаю, госпожа баронесса, – пообещал управляющий и обратился к слуге: – Гелес, передай Харну, чтобы немедля шёл в покои хозяйки.

Когда Альда с сыном подошла к своей комнате, у дверей дожидался слуга.

– Зайди в комнату, – приказала она. – Я объясню, что нужно сделать.

Используя взятые из кабинета Креона Ксавье писчие принадлежности, баронесса нарисовала плечики.

– Вот на такую деревянную рейку надевают платье или куртку. В середине должен быть крючок, за который это крепится к длинной перекладине. Её надо набить в шкафу. Нужно сделать с десяток планок длиной в твой локоть для взрослой одежды и столько же покороче – для детской. Мастер должен сообразить. Когда всё сделает, пусть приходит в замок закрепить в шкафу перекладину. Здесь с ним и расплатятся.

Отпустив слугу, Альда тепло одела Алекса и оделась сама. На костюм для верховой езды была надета обнаруженная в шкафу меховая куртка баронессы Алисии. Тонкие вязаные перчатки и меховые сапожки завершали наряд. Немного подумав, она повесила на пояс подаренный меч.

На этот раз с собой взяли двух стражников. Альда забрала сына к себе в седло, и теперь он вертелся, стараясь всё рассмотреть, и мешал править кобылой. Погода стояла ясная, и с ночи грязь слегка подморозило, так что двигались быстро и уже минут через двадцать были у храма всех богов, который оказался невзрачной постройкой, увенчанной обязательным для храмов шпилем. На стук открыл заспанный молодой парень в одежде жреца.

– Здравствуйте, господин Альберт, – поздоровался он с управляющим.

– Это наш жрец Колин Марэ, – представил его Альберт. – А это новые хозяева баронства Ксавье.

– Рад вас приветствовать, – обратился жрец к Буше. – Извините за мой неподобающий вид, но я никого не ждал так рано.

– Ничего, Колин, мы у тебя не задержимся. Господа хотят только познакомиться с тобой и взглянуть на храм.

– А что на него смотреть! – махнул рукой жрец. – Внутри он такой же невзрачный, как и снаружи. Сколько ни прошу жрецов из Литецка помочь украсить храм, и всё без толку, а пятую часть доходов забирают исправно, за то что отдали мне алтарь и священную книгу. Вы извините, господа, что не приглашаю к себе. В храме не подобает вести мирские разговоры, да и присесть негде. А в пристройке у меня только один стул. Еду ещё не готовил, так что угощать вас нечем, а что за беседа без угощения? Если есть желание поговорить, лучше пригласите меня к себе. Заодно можно заказать молебен в честь Ньоры за то, что не дала сгинуть наследнику имения.

– Мы подумаем, – буркнул отец, а Альда рассмеялась: ей понравился бойкий жрец.

– Ну если не о чем говорить, то и не будем терять время, – сказал Альберт. – Поехали к Газлам. За поворотом постоялый двор, а лер через пять уже и их имение.

За храмом тракт сворачивал, огибая глубокий овраг, и за поворотом Альда увидела большое двухэтажное здание постоялого двора и несколько хозяйственных пристроек.

– Выгодно ли держать такое большое заведение в глуши? – спросила она управляющего. – Я понимаю, что тракт, но ведь основной поток грузов идёт трактом на Литецк.

– Если бы было невыгодно, не держали бы, – пожал плечами Альберт. – Я слышал, что летом здесь очень оживлённое движение. А у него на время холодов останавливаются купцы из Барни. Точнее, не сами купцы, а их приказчик с товарами. Я с ним об этом говорил. Непонятно, для чего зимовать на тракте, когда можно переправиться в тот же Литецк, а заодно продать в нём часть товаров.

– И что он ответил?

– Рассмеялся и сказал, что не занимается продажами и отвечает только за сохранность грузов. Их надо доставить в столицу королевства, а Литецк стоит в стороне. Да и дороже выйдет хранить товар в городе. К тому же он заядлый охотник, а в этих местах много дичи.

У коновязи постоялого двора оставили лошадей на попечение стражников, а сами вошли внутрь. В большом трапезном зале никого не было.

– Сейчас поищу хозяина, – сказал Альберт, – а вы пока присядьте. У него на первом этаже что-то вроде конторки, обычно там и сидит.

Управляющий отсутствовал недолго и вернулся вместе с массивным мужчиной, лицо которого так сильно поросло волосами, сливавшимися с всклокоченной причёской, что рассмотреть можно было только широкий нос и глубоко посаженные, настороженно смотревшие глаза.

– Это хозяин заведения Лас Феран, – представил его Альберт. – А это господин барон, госпожа баронесса и наследник баронства Ксавье.

– Очень приятно, господа, – прогудел Лас, уставившись почему-то на Альду. – Чем могу быть вам полезен? Может, накрыть стол?

– Не надо, – остановил его отец, – мы и так недавно из-за стола. Можно попить горячего, заодно с вами поговорим.

– Сейчас сделаем, – с готовностью ответил Лас и почти бегом устремился на кухню.

– Ну и как он вам? – спросил Альберт.

– Страшный мужик, – сказал Алекс.

– Да, звероподобный, – согласился отец.

– Это вы не видели его голым, – хохотнул управляющий. – У него такие волосы растут по всему телу.

Дальнейшие обсуждения внешности хозяина прекратились из-за его появления в сопровождении слуги, несущего кувшин, от которого поднимался пар и распространялся аромат свежезаваренного чая.*

(* здесь чай – это отвар трав и тонизирующих ягод, подслащённых мёдом)

Слуга поставил кувшин на один из столов и припустил на кухню за кружками.

– Присаживайтесь, господа, – предложил хозяин. – Сейчас принесут посуду. Вы точно ничего не хотите пожевать? Нет? Ну тогда спрашивайте, что хотели.

– Выгодно держать здесь двор? – спросила Альда.

– Не жалуюсь, – осторожно ответил Лас. – Это в холода затишье, а по теплу народу – не протолкнуться. С дождями я распускаю прислугу, оставляю только одного слугу и повара, который готовит для меня. В этом году и постоялец остался, так что какая-то прибыл есть.

– Что за постоялец? – спросил отец, наливая себе чай в принесённую слугой кружку. – Какая ему нужда здесь зимовать?

– Приказчик из Барни Лане Тониш. Поставил у меня на хранение пять возов товара, а сам целыми днями пропадает на охоте. То косулю принесёт, то птицу какую. Ему в удовольствие, а мне не гонять слугу за мясом в деревню. Да и не так скучно. Семьи-то у меня нет, а с постояльцем можно поболтать и выпить вина. Иной раз к нему проездом заезжают знакомые.

– Кто же сейчас ездит по такой дороге?

– Ездят, господин барон. Это воз с товарами может засесть в грязи по тележную ось, а верхом проехать можно, особливо ежели есть заводной конь. Намучаешься, конечно, не без того, но проедешь.

– А где он сейчас? – спросил Альберт, переглянувшись с отцом. – Его можно увидеть?

– Отчего же нельзя? Конечно, можно. Он сейчас должен спуститься к завтраку. Если вы, ваша милость, подождёте, я схожу его потороплю, да и повару велю, чтобы накрывал.

– Вы думаете о том же, о чём и я? – спросил Альберт отца, когда Лас по скрипучей лестнице поднялся на второй этаж.

– Больно уж это подозрительно, – отозвался тот. – Приказчик, который застрял со своим товаром в этом медвежьем углу на полпути от столицы до Барни, и его друзья, шастающие одвуконь зимой туда-сюда по тракту. Надо бы к нему присмотреться.

Долго ждать не пришлось. Вскоре под скрип ступеней, который заставил Альду непроизвольно передёрнуть плечами, вниз спустились хозяин и его странный постоялец.

– Сядьте, уважаемый, – пригласил Альберт приказчика. – Пока слуга закончит с вашим столом, мы успеем немного поболтать. В такое время торговый гость из Барни – это редкость.

Приказчик благодарно кивнул и сел на стул, на котором раньше сидел хозяин.

– Приветствую вас, благородные господа! – сказал он с едва уловимым акцентом. – Что бы вы хотели узнать?

– Моя дочь сама заядлая охотница, – сказал барон, – а этих мест не знает. Очень ей интересно, какая и где водится дичь.

– Необычное увлечение для благородной девушки, но я сам люблю охоту и прекрасно её понимаю. Да и скучно, наверное, зимой сидеть в замке. Я в основном охочусь на птиц. Здесь есть заболоченные озёра, которые, по словам крестьян, никогда не замерзают. Ещё можно бить косуль, а более крупная дичь не держится вблизи жилья. Это надо идти дальше со знающим человеком.

Они немного поговорили об охоте, после чего простились с хозяином и его постояльцем и вышли к лошадям.

– Этот приказчик не из Барни, – сказал отец, когда отъехали от заведения Ласа. – Акцент есть, но совсем не тот. В Барни слегка шепелявят, а этот выговаривает слова по-другому. Знал я когда-то одного парня с таким акцентом, так вот его каким-то ветром занесло к нам из Сотхема.

– Это очень интересно, – прищурился Альберт. – Думаю, что заинтересуется и барон Лишней. Я собирался отправлять назад экипаж, которым вы к нам приехали. Дам кучеру в охрану пять стражников, заодно передадут письмо. Мы с вами удачно съездили.

К дому шевалье Свена Газла от тракта вела просёлочная дорога, более похожая на широкую лесную тропинку. Лес вырубили ровно настолько, чтобы по просеке проехал крестьянский воз. Короткая дорога закончилась обширной поляной, на которой увидели усадьбу Газлов.

– Неподалёку на его земле стоит небольшая деревня, – рассказывал Альберт, – так мужики расплачиваются с шевалье всем, что добывают. Зерна сеют мало, в основном овёс для лошадей, выращивают овощи, ловят рыбу и бьют дичь, преимущественно птицу. Так что доход у Газла невелик. Сам он промышляет охотой на крупного зверя. Иногда бьёт и горностая. Дело это доходное, но и весьма трудное. Меха с верным человеком переправляет купцам. С полгода назад Свена сильно помял медведь, но он быстро поправился. Мужчина видный, но по жизни угрюмый и необщительный, с родственниками разругался вдрызг из-за второй жены и, как оказалось, зря: она с ним и года не прожила, слегла и умерла от лихорадки. Ему вообще не везёт с жёнами. Лет восемь назад женился в первый раз, и жена даже успела родить и выкормить ребёнка, но потом заболела и умерла. Он и года не походил вдовцом, женился вторично. Сейчас живёт уже с третьей женой и дочкой от первого брака. Девочку зовут Майя. А жена у него настоящая красавица.

– Сами вы его видели?

– Видел, когда он приезжал к нам в замок. А вот дома у него не был и на его домашних не смотрел, поэтому говорю с чужих слов.

За забором раздался непривычно гулкий лай нескольких собак. Послышались лёгкие шаги, и женский голос поинтересовался, кто приехал и по какой надобности.

– Хозяева баронства Ксавье с наследником. Я их управляющий, с нами два охранника. Прибыли оказать честь досточтимому шевалье. Свен дома?

– Муж на охоте. Подождите немного, я сейчас открою. Только свою охрану и лошадей вам лучше оставить снаружи.

– С хозяевами не спорят, – пожал плечами Альберт. – Пристройтесь, парни, у края поляны и подождите. Мы не будем задерживаться, тем более что хозяина нет дома. Лошадей привяжите к деревьям, а сами немного согрейтесь.

Он отвязал от седла и отдал стражникам небольшой мех с вином. Калитка приоткрылась, и хрупкая молодая женщина с красивым лицом приглашающе махнула рукой. Все вошли и только тогда поняли, чем была вызвана заминка с калиткой. Жена хозяина спустила с цепи огромных псов размером с годовалого телёнка.

– Проходите в дом, – сказала она гостям. – Собак не опасайтесь – не тронут. Муж строго наказал, кто бы ни приехал, обязательно их спускать. Гостям не навредят, а от лихих людей защитят.

Несмотря на уверения хозяйки, Альде было страшно идти в сопровождении следовавших за нею по пятам псов. Они молчали, слышно было лишь частое дыхание и шлепки по камням огромных лап.

– И где только таких достали, – проворчала она себе под нос, обнимая испуганно жмущегося к ней сына.

– Муж откуда-то принёс щенков, – ответила услышавшая Альду женщина. – Проходите, пожалуйста, в дом.

Они вошли в просторные сени, где сбросили тёплую верхнюю одежду, после чего хозяйка позвала в горницу и усадила за стол.

– Хотите плотно поесть или только перекусить? – спросила она. – Муж вернётся не скоро, и я отпустила служанку до вечера. Горячего не готовили, но закуски и холодное мясо есть в избытке. Что будете пить, мёд или брагу?

– Вас зовут Лашей? – спросил Альберт, получил в ответ утвердительный кивок и продолжил: – Не надо еды, мы к вам ненадолго. Если можно, то попьём горячий чай, если нет – побеседуем так.

– Отчего же нельзя? – удивилась хозяйка. – Печь затоплена, сейчас сделаю.

Она ушла в другую комнату заваривать чай. Раздался частый топот детских ног, и вниз по лестнице со второго этажа вихрем сбежала славная девочка, ровесница Алекса. Она быстро оглядела гостей, сразу выделив среди присутствующих мальчишку. Застеснявшись, малышка потупилась, поспешно поправила руками платье и сделала довольно изящный реверанс. Лица взрослых расплылись в невольных улыбках, а маленький барон решительно выбрался из-за стола и направился к прелестнице. Остановившись напротив девочки, он поклонился и представился:

– Меня зовут Алекс. Давай дружить.

– Майя, – тихо сказала девочка, заливаясь румянцем. – Давай.

– Майя, – сказала вошедшая в комнату Лаша, – отведи господина барона наверх и покажи папины трофеи, ему будет интересно. А мы пока поговорим.

– Прошу вас, господин барон, – почтительно пригласила девочка, делая жест рукой в направление лестницы.

– Спасибо, – ответил сын. – Для вас – просто Алекс! Прошу вас. – Он в лучших манерах протянул Майе руку, на которую она опёрлась. «Молодая пара» чинно проследовала к лестнице и поднялась наверх.

– Вы воспитали настоящего кавалера, – тихо смеясь, чтобы не услышали дети, сказала Лаша. – А наша-то! Ваш сын сразил её наповал.

– Замечательная девочка! – сказала Альда. – Будет очень хорошо, если дети подружатся. У Алекса сейчас вообще нет друзей, и я чувствую, что его это угнетает. А что вы говорили о трофеях?

– Я потом покажу, – сказала хозяйка, – а сейчас, пока они заняты, давайте поговорим о вашем деле.

– Мы к вам прибыли с обычным визитом вежливости, – объяснил Альберт. – Хозяева имения приехали два дня назад и теперь знакомятся с баронством и соседями.

– А меня заинтересовало то, что ваш муж такой замечательный охотник, – сказала Альда. – Я это дело тоже люблю с детства.

– Муж не любит охоты, – покачала головой Лаша. – Он убивает животных только из необходимости. С наших земель очень небольшой доход. Мы живём скромно, но надо думать о будущем дочери. Для того чтобы устроить жизнь, девушке мало быть благородной. К благородству нужно приложить приданое. Без средств и красота не всегда в помощь. Охотой муж зарабатывает больше тех налогов, которые мы получаем от крестьян. Пойдёмте, я кое-что покажу. Только наверху надо разуться. Ой! Мы с вами заговорились, а чай остыл.

– Мы уже напились чая в трактире, – успокоила её Альда. – Вы ведь не клали в него мёд? Тогда можно ещё раз согреть.

Они поднялись по лестнице и там поняли, для чего их просила разуться хозяйка. Вся большая комната была устелена мехами. Они были развешаны по всем стенам так, что не было видно брёвен. Мехами услали большую кровать и лавки. Весь пол покрывали медвежьи шкуры, причём меха уложили так, что получилось нечто вроде ковра, и не было видно ни кусочка пола. Шкуры отлично выделали и подобрали по цвету.

Альда сбросила сапожки у лестницы, где лежала обувь детей, и пошла босиком по густому и мягкому, слегка пружинящему под ногами меху. В доме было тепло, и ноги не мёрзли.

– Непередаваемое ощущение! – призналась девушка. – Никакого сравнения с обычным ковром. Ваш муж замечательный охотник. Вы не обидитесь, если мы купим у вас меха? У отца сильно потёрлась зимняя куртка, а Алекс из своей уже вырос. Поговорите с мужем.

– Конечно, поговорю. Раз у вас не получилось с ним встретиться, он сам к вам приедет, а заодно и привезёт меха.

– Вот и прекрасно. А куда делись дети?

– Они в соседней комнате смотрят головы зверей.

– Давайте и мы посмотрим и будем собираться, – сказал отец. – Наша охрана замёрзнет, а нужно ещё завернуть в одно место.

Все прошли во вторую комнату, так же декорированную мехами. На стенах висели головы диких зверей, которые увлечённо осматривали дети. Здесь были медведи, рыси, кабаны и олени, но Альду поразила голова странного, ни разу не виденного ею животного. Она имела сходство и с кошкой, и с медведем, но была крупнее медвежьей, и верхняя челюсть красовалась парой клыков размером с небольшой кинжал.

– Что это за чудище? – спросила она хозяйку.

– Не знаю, – ответила Лаша, – и муж не знает. Он жил тогда с родителями и братом поблизости от Сакских гор и иной раз уходил очень далеко от дома. Он тогда едва не погиб, но отделался шрамами. Хорошо, что было с собой копьё, стрелой такую зверюгу не завалил бы.*

(* речь идёт о смилодоне – представителе саблезубых кошачьих, вымерший на Земле 10000 лет назад)

– А куда делась шкура?

– Он подарил её прежнему герцогу, который отблагодарил мужа этой землёй. Свен был в семье младшим, его оружие, сила и умение – это всё, что досталось в наследство от родителей.

– Спасибо, Лаша, за тёплый приём, – поблагодарил Рон. – Ждём, что и вы нас навестите. И обязательно захватите с собой дочь. Вон как им интересно вдвоём, на нас не обращают внимания. Только завтра мы поедем знакомиться к баронам Кариш.

Чтобы добраться до отшельника, пришлось проехать несколько лер по тракту в северном направлении, после чего с него съехали и углубились в лес.

– Это рядом, – сказал Альберт. – Меня один раз водили, так что место найду. До самого отшельника мы в тот раз так и не добрались. Лошади встали, и мы не смогли заставить их ехать дальше. По слухам, он не подпускает лошадей к своему жилищу. Был случай, когда крестьянин вёз на лошади умирающую жену и подъехал прямо к дому.

– Спас отшельник женщину? – поинтересовался отец.

– Нет, она умерла на руках у мужа на пороге его дома.

– Надеюсь, что наши лошади окажутся умнее, – засмеялся отец. – Не хочется бродить по лесу в поисках вашего отшельника на своих двоих.

– Его не придётся искать, – ответил Альберт. – Не знаю почему, но любой, кому он нужен, без труда находит дорогу. Другое дело, что не всякому он станет оказывать помощь.

– Почему же вы не добрались в прошлый раз?

– Я был там по другому делу, так что просто не стал терять время.

Отцовым надеждам не суждено было сбыться: проехав по редкому сосновому лесу минут десять, они встали. Идти дальше кони отказывались наотрез. Не помогли ни понукания, ни плети.

– Судьба вам сегодня – сторожить лошадей, – сказал стражникам Альберт. – Останетесь здесь с ними, а мы пойдём пешком. В этой сумке свежий хлеб, мясо и брага – хозяйка угостила. Только не увлекайтесь хмельным.

Отшельника долго не искали и вскоре вышли на поляну, где стоял небольшой, но добротный одноэтажный дом.

– Печь топится, – заметил Альберт, – значит, хозяин должен быть дома.

Стучать в дверь не пришлось: при их приближении она открылась, и на пороге появился ещё не старый мужчина без тёплой одежды и с непокрытой головой. На первый взгляд в нём не было ничего необычного.

– Приветствую хозяев имения, – сказал отшельник. – Чем, кроме любопытства, вызвано ваше посещение?

– А пригласить в дом? – спросил отец.

– А зачем? – вопросом ответил отшельник. – Вы не устали и пока не голодны, а поговорить можно и так. К тому же мой дом не приспособлен для приёма гостей. Крестьяне строили его для одного человека, и приглашаю я только тогда, когда необходимо оказать помощь, или в случае, если меня заинтересовали.

– А мы тебе не интересны? – язвительно спросил отец.

– Из вас четверых интерес представляет только она, – кивнул на Альду отшельник. – Остальные – это обычные люди, а мальчик пока ещё чистый лист.

– И что же необычного в моей дочери?

– Такие люди, как она, – редкость, – ответил отшельник. – В вашей дочери сочетаются красота, сила духа и острый пытливый ум. Это редкое сочетание в нашем мире, особенно у женщин, и я не отказался бы попытаться заглянуть в её судьбу. Вряд ли это будет судьба обыкновенной провинциальной дворянки.

– Вы можете узнать мою судьбу? – с замиранием сердца спросила Альда.

– Будущее не определено, – ответил ей отшельник. – Свою судьбу мы делаем сами, боги в это не вмешиваются. Есть способы посмотреть то будущее, которое, скорее всего, ожидает человека. Но в этом есть и опасность.

– Прогневать богов?

– Богам нет дела до твоих поступков. Даже после смерти мы судим себя сами. Чтобы ты поняла, о чём я сейчас говорю, приведу пример. Допустим, девушка, посмотрев своё будущее, увидела, что станет королевой. Обрадовавшись, она покидает родителей, с которыми жила в лесу, и едет в столицу. В это же время принц, женой которого она должна была стать, приезжает охотиться в тот лес, где стоит дом её родителей, и на охоте отрывается от свиты и получает рану. Если бы девушка не знала будущего, она осталась бы дома, встретила и спасла раненного принца и вышла за него замуж. А так она своим поступком перечеркнула эту линию судьбы. Принц, когда его нашли, уже умер от потери крови. Так понятно?

– Значит, вы не советуете мне этого делать?

– Ну почему же? Ведь подсмотренное будущее может быть и не таким радужным, и ты сможешь попытаться предотвратить несчастье или постараться с умом воплотить в жизнь подсмотренное, если оно тебя устраивает. Знание – не всегда благо, но в жизни больше вреда от незнания.

– И когда это можно сделать?

– Я так и думал, что ты не отступишься. Когда захочешь это сделать, приезжай, но одна. Для твоей лошади я открою дорогу. Только не наедайся перед поездкой. У вас есть вопросы? Нет? Тогда позвольте удалиться. Сегодня свежо, а я не одет.

Не дожидаясь их ответа, он повернулся и скрылся в доме.

– Умный, сильный и наглый, – подвёл итог отец. – И даже не назвал имени. Ладно, пока никому не мешает и даже иногда помогает, пусть себе живёт как хочет. А нам пора возвращаться.

– Вы действительно хотите воспользоваться его услугами, Альда? – спросил Альберт. – Я не рискнул бы. Есть в этом человеке что-то такое, из-за чего хочется держаться от него подальше.

– Раскрутимся с первоочередными делами, и съезжу. И не смотри на меня так, отец! Возьму я с собой охрану, подождут немного, как сейчас. А вреда мне от него не будет, я это точно знаю.

– Мама, а почему этот страшный старик сказал, что я какой-то лист? – спросил Алекс, когда они пришли, и Альда сажала его на лошадь.

– Он имел в виду, что ты маленький, и у тебя всё ещё впереди, – ответила она. – А почему он показался тебе страшным и старым? По-моему, он не стар.

– Не знаю, – ответил сын, – мне было страшно на него смотреть. От этого человека в небо уходил столб дыма, только этот дым почему-то закручивался. Разве ты не видела? А то, что он старый, я просто знаю. Он точно старше деда, хоть с виду и молодой.

– Дети часто видят то, что не дано видеть нам, – сказал отец, переглянувшись с Альбертом. – Твоё решение съездить к нему кажется мне не самой удачной затеей, но ведь тебя не переубедишь. Давайте поспешим. Уже время обеда, да и Алекс может опять простудиться.