То, что удобно одному человеку, не всегда удобно получателю.
Например, идет длинная переписка с клиентом. Менеджер ре-
шает подключить технического специалиста. Он нажимает «Пе-
реслать», пишет «См. переписку», нажимает «Отправить». Это
очень удобно менеджеру.
А специалисту теперь придется читать все письма, разби-
раться в бесконечной череде «уважаемых коллег» и «доводим
до вашего сведения». Менеджеру удобно, а техническому спе-
циалисту — нет.
Менеджер мог бы подготовить выдержку из переписки или
переслать только нужный фрагмент с вопросом, и тогда специа-
листу было бы удобно. Повлияло бы это на исполнение работы?
А черт его знает. Скорее всего, нет: технический специалист
ведь обязан отвечать на такие письма. Материться и отвечать.
Говорить о стандартах полезно только тогда, когда они ведут
вас с получателем к общей цели. Например, если у вас в компа-
нии есть шикарный шаблон коммерческого предложения, от
которого у клиентов слезы радости по щекам, — прекрасно, ис-
пользуйте его.
23
А как же официально-деловой стиль? Тут два соображения: лингвистическое и человеческое.
С точки зрения лингвистики стиль — это не то, как надо, а то, как люди делают. Лингвистика смотрит, как используют
язык в деловой среде, и говорит: «Вот эти слова в 2018 году
характерны для официально-делового стиля». Нет такого, что
Институт русского языка определил официально-деловые сло-
ва и попросил всех ими пользоваться. Наоборот: он посмотрел, как пользуются, и сделал выводы. Если хотите умное слово, то
это дескриптивные нормы языка.
Вы не обязаны писать в официальном стиле даже человеку на
высоком посту. Выбор тона — вопрос ожиданий, а не описанного
в какой-то книге стиля. Например, если региональный чиновник
страдает от комплексов, он ожидает максимально формальный, лебезящий, официальный тон, будто он министр. А настоящий
министр, не страдая от комплексов, спокойно читает служеб-
ные записки без формальных реверансов. Ожидания читателя
гораздо важнее формальных норм.
Множество компаний в России не использует в переписке
формальные обороты. Больше того: забюрократизированные
компании постепенно понимают, что канцелярит мешает им ра-
ботать. Мы вели занятия в крупных бюрократических компаниях, и везде нам говорили: «Достали эти советские обороты!»
Язык делового общения — уже давно не слог политбюро
и не словарь деловой переписки с затертыми штампами. Это
тот язык, на котором вам удобно работать. Это те слова, кото-
рые располагают к вам собеседников и делают их вашими со-
юзниками. Это слова, после которых мы заключаем выгодные
долгосрочные договоры и получаем хорошие гонорары.
В этой книге — наш взгляд на новые правила деловой
переписки. Если у вас есть еще пара часов, переворачивайте
страницу, и давайте приступим.
24
КАНЦЕЛЯРИТ И ФОРМАЛИЗМ