Порндел всегда распинался о ремесле. Татьяна была феноменальным музыкантом, но как только она отставляла скрипку в сторону, в ней не оставалось ничего классического. У нее была грубая внешность, и многое в ней было от девчонки из Джерси.
— Спасибо, учитель, приму это как комплимент. Пока, Грейс. — Она взяла скрипку и покинула комнату, крича на прощание через плечо: — Приходите сегодня вечером после вашего с Маттиасом перепиха!
Порндел посмотрел прямо на меня без всякого выражения.
— Прогуляешься со мной?
Я решила, что быть на публике — отличное решение.
— Конечно.
Я поднялась и последовала за ним за дверь. Он шел быстрее, чем обычно, и довольно быстро у меня сбилось дыхание, пока я тащила на спине виолончель, пытаясь поспевать.
— Куда мы идем?
— Увидишь. Почти пришли уже.
Мы прошли четыре квартала, пока не завернули за угол маленького кирпичного дома. Мы стояли перед музыкальным магазином. Вывески не было, но через стеклянную дверь я видела музыкальные инструменты.
— Это магазин Орвина. Он делает лучшие смычки на планете.
Я втянула воздух через зубы.
— Профессор…
— Зови меня Дэн.
— Дэн… у меня нет денег, чтобы купить новый смычок. Я просто поменяю струны у своего.
Он покачал головой в знак понимания.
— Грейс, обычно я не делаю подобного для студентов, но для тебя хочу.
— Вы о чем?
— Я собираюсь купить тебе смычок, потому что ты очень талантлива. Мне нравится, как ты играешь, и у тебя отличный инструмент. — Он бросил взгляд на чехол. — У тебя должен быть отличный смычок.
Пока он ждал моего ответа, я увидела, как в уголках его глаз образовались морщинки, когда он улыбнулся, и впервые нашла привлекательность в его добродушном лице.
— Хорошо, — ответила я.
— Идем, тебе нужно познакомиться с этим парнем. — Он открыл дверь и махнул мне идти вперед. За стойкой стоял низкий мужчина, по меньшей мере, лет семидесяти, с непослушно торчащими в разные стороны седыми волосами, оставшимися на голове только по бокам.
— Дэниел, мальчик мой, — произнес он с легким немецким акцентом. — Кого это ты привел ко мне?
— Орвин, это моя самая талантливая ученица, Грейс. — Ого, правда, что ли? Я и не подозревала.
Я поставила свою виолончель на пол, оперев ее о прилавок, и пожала мужчине руку. Он подержал мою руку несколько секунд, изучая ее.
— Маленькая и нежная для виолончелистки, но сильная, вижу, ага.
— Да. Грейс нужен новый смычок, и мне бы хотелось, чтобы он у нее был лучший.
— Конечно, конечно, у меня есть кое-что, что ей прекрасно подойдет. — Он ушел в подсобку и вернулся с самым прекрасным смычком из всех, что я видела. Он протянул его мне, и мягкое дерево, очутившись между моих пальцев, у основания показалось плавким, как масло.
— Ого, он такой гладкий.
— Цезальпиния и настоящее серебро с лучшим конским волосом, — проговорил Дэн. Орвин кивнул. Через мгновение Дэн вытащил из заднего кармана чековую книжку, взглянул на Орвина и изогнул брови.
— Одиннадцать, — сказал Орвин.
— Одиннадцать чего? — переспросила я, повысив голос.
Мне никто не ответил.
— Скоро вернусь, — поставил нас в известность Орвин, после чего снова ушел в подсобку и вскоре вернулся с запакованным смычком.
Дэн протянул ему чек, забрал смычок и посмотрел на меня.
— Готова?
Я одарила его самым угрожающим взглядом, на какой была способна.
— Шутите, да? Вы только что купили мне смычок за одиннадцать сотен долларов?
— Воспринимай это как инвестицию. Давай же.
Как только мы вышли наружу, он попытался отдать мне упакованный смычок.
— Серьезно, Дэн, я не могу его принять. Я правда не смогу вернуть вам деньги. У меня едва хватает на еду.
— Тогда позволь сводить тебя поужинать, — незамедлительно предложил он.
Я уставилась на него, моргая, пока он ожидал моего решения.
— Я…
— Это не свидание, Грейс.
— А кажется, что свидание. — Я сомневалась, соглашаться ли. Мне по-прежнему не было ясно, чего Дэн ждет от меня.
— Это просто прием пищи. Мы можем поговорить об оркестре, который я формирую этим летом. Мне бы хотелось, чтобы ты была его частью.
— Хорошо. Эм…
— Давай же. Пожалуйста?