еще нет».
77
Утром Марио помогает мне купить велосипед. Как и подобает
почти итальянцу, он говорит: «Я тут знаю одного парня…» — и ведет
меня в магазин своего двоюродного брата, где я покупаю отличный
горный байк, шлем, замок и корзинку, и все чуть меньше чем за
полтинник Теперь в моем новом городе Убуде я на колесах, хоть моя
подвижность и ограничивается соображениями безопасности на
здешних дорогах, которые все как одна узкие, петляющие, в ужасном
состоянии и прудят мотоциклами, грузовиками и туристическими
автобусами.
После обеда еду в деревню Кетута, чтобы провести с лекарем
первый день наших… уж не знаю, чем мы там будем заниматься.
Честно, не знаю. Английский учить? Медитировать? По-стариковски
сидеть на крылечке? Понятия не имею, какие у Кетута на мой счет
планы, — я просто рада, что он согласился пустить меня в свою жизнь.
По приезде оказывается, что у Кетута гости. Небольшое
семейство деревенских с Бали, привели годовалую дочь старику на
лечение. У несчастной малышки режутся зубки, она уже несколько
ночей подряд плачет не переставая. Отец ребенка — красивый
молодой человек в саронге с мускулистыми икрами, как у статуи героя
войны советских времен. Мать — застенчивая красавица, смотрит на
меня из-под робко опущенных век Родители принесли Кетуту
небольшую плату за услуги — две тысячи рупий, в пересчете около
двадцати пяти центов, в самодельной корзиночке из пальмовых
листьев размером чуть больше пепельницы, что стоит в баре нашего
отеля. Кроме денег там также лежит цветок и несколько рисинок (Их
бедность составляет резкий контраст с другой, более обеспеченной
семьей из Денпасара — главного города Бали. Они приехали к Кетуту
в тот же день, позже, и мать несла на голове трехэтажную корзинку, полную фруктов и цветов, а еще там была жареная утка — такой
шикарный и впечатляющий головной убор заставил бы Кармен
Миранду[36] пристыженно опустить голову.) С посетителями Кетут спокоен и вежлив. Он выслушивает рассказ
родителей о самочувствии малышки, после чего заглядывает в
сундучок на крыльце и достает ветхий манускрипт, заполненный
крошечными буковками на балинезийской версии санскрита. Он
сверяется с книгой, как ученый, в поисках сочетания букв, которое бы
его удовлетворило, и одновременно разговаривает с родителями и
смеется. Затем вырывает чистый листок из блокнота с лягушонком
Кермитом и объясняет мне, что сейчас выпишет малышке «рецепт».
Кетут заявляет, что вдобавок к режущимся зубкам ребенка терзает
низший демон. Чтобы снять боль от зубок, советует он родителям, достаточно втирать в десны отжатый сок красного лука. Но, чтобы
умилостивить демона, понадобится сделать подношение, принеся в
жертву маленького цыпленка и поросенка и кусок пирога, испеченного
со специальными травами, которые наверняка растут на аптекарской
грядке у бабушки. (Причем еда не будет выброшена: на Бали после
церемонии подношения семьям позволено съесть собственные жертвы
богам, так как жертва приносится на метафизическом, а не физическом
уровне. Балинезийцы рассуждают так: бог забирает то, что
принадлежит ему (акт подношения), а человек соответственно то, что