Есть, молиться, любить - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 70

впервые в жизни увидеть Италию и повидаться с племянницей, конечно. Они приезжают вечером, и я веду их смотреть кафедральный

собор, который производит впечатление на всех. Мой дядя не

исключение:

— Ой-вей! — охает он, но сразу замолкает и добавляет: —

Наверное, не слишком подходящий комплимент для католического

храма.

Мы глядим, как прямо посреди сада скульптур истязают

сабинянок, и никто ни черта не делает, чтобы это прекратить; отдаем

должное Микеланджело, Музею наук и панорамам с опоясывающих

город холмов. После чего предоставляю дядю и тетю самим себе и

одна еду в Лукку, городок в Тоскане, где царит богатство и изобилие.

Это родина знаменитых мясных лавок, где витринах призывно

выставлены лучшие из виденных мною в Италии куски мяса, которые

как будто манят: «Мы знаем, вы хотите нас съесть». Под потолком

раскачиваются колбасы всевозможных размеров, цветов и составов, затянутые в облегающие «чулочки», точно дамские ножки. В витринах

висят похотливые ветчинные ляжки, заманивающие прохожих, как

дорогие амстердамские проститутки. Цыплята даже после смерти

выглядят столь упитанными и довольными, что начинает казаться, будто они сами гордо взошли на жертвенный алтарь, победив в

прижизненном соревновании за титул самого сочненького и

жирненького. Но Лукка славится не только мясом; чего стоят каштаны, персики, аппетитные горы инжира… М-м-м, инжир…

Разумеется, город знаменит еще и тем, что здесь родился

Пуччини. Я понимаю, что теоретически это должно быть мне

интересно, но почему-то гораздо большее любопытство у меня

вызывает секрет, открытый местным бакалейщиком: лучшие в городе

грибы подают в ресторане как раз напротив дома, где родился

Пуччини. И вот я блуждаю по Лукке, спрашивая дорогу по-

итальянски: «Не подскажете, где дом Пуччини?» Наконец один

дружелюбный горожанин приводит меня прямо к этому дому. Но

тут, — несомненно, к его огромному удивлению, — я говорю grazie, разворачиваюсь на сто восемьдесят градусов и иду в сторону, прямо

противоположную музею, вхожу в ресторан и пережидаю дождь за

порцией risotto ai funghi. [15]

Не помню, ездила ли я в Болонью до или после Лукки. Помню

лишь, что город был так прекрасен, что я все время напевала: «У моей

Болоньи есть второе имя! Кра-са-ви-ца!» А вообще-то, у Болоньи, с ее

прелестными домами из кирпича и баснословным изобилием, есть и

традиционное прозвище — Красная, Толстая, Прекрасная. (Кстати, это

был один из вариантов названия этой книги.) Местная кухня, бесспорно, лучше, чем в Риме, — а может, болонские повара просто

кладут больше сливочного масла? Даже болонское мороженое вкуснее

(пишу это и чувствую себя предательницей, но так и есть). Здешние

грибы похожи на большие толстые похотливые языки, а ломтики

прошутто, [16] выложенные на пиццу — точь-в-точь как тончайшая

кружевная вуаль поверх роскошной дамской шляпки. Ну и, безусловно, соус bolognese, [17] рядом с которым любое рагу кажется

жалкой насмешкой.

Именно в Болонье я вдруг понимаю, что в английском нет

эквивалента выражению buon appetite. [18] Как жалко — и как

символично. Я также вижу, что даже остановки на итальянской

железной дороге — словно экскурсия в мир знаменитой гастрономии и

вин: Парма[19]… следующая остановка — Болонья… следующая —

Монтепульчиано…[20] В поезде без еды тоже никак здесь продают

крошечные бутерброды и настоящий горячий шоколад. На улице