Хроники капитана Блада - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 101

двери, висящие на одной петле, тлеющие головни пепелищ на месте, где ещё вчера стояли

дома, предметы домашнего обихода, валяющиеся под открытым небом… С невысокой,

обсаженной акациями колокольни на площади долетел заунывный похоронный звон. Внутри

церковной ограды царило зловещее оживление: негры-могильщики деятельно трудились

там, действуя мотыгами и лопатами.

Холодные синие глаза капитана Блада быстро охватили взглядом и это, и многое другое.

Затем он довольно решительно вывел свою спутницу из толпы сочувствующих, засыпавших

её удивлёнными вопросами и никак не подозревавших, в какой мере она является

виновницей их бедствий. Они поднялись по отлогому склону — мадам де Кулевэн указывала

Бладу путь. Им повстречалась кучка английских матросов, наполнявших бочонки пресной

водой у запруды на ручье. Они прошли мимо церкви и кладбища, где кипела работа, мимо

отряда городской милиции, занятого тренировкой; на солдатах были синие мундиры с

красным кантом. Полковник де Кулевэн Привёз это пополнение из Ле Карм, когда

Бассетерре был уже разграблен.

По пути им не раз приходилось останавливаться, так как прохожие снова и снова

бросались с удивлёнными восклицаниями к мадам де Кулевэн, вдруг неизвестно откуда

появившейся на улице в сопровождении высокого сурового незнакомца. Но вот наконец по

широкой пальмовой аллее они прошли через пышно цветущий сад и приблизились к

длинному приземистому бревенчатому зданию на каменном фундаменте.

Здесь не было заметно ни малейших повреждений. Испанцы, ворвавшиеся вчера в этот

дом (если только они действительно в него врывались), оставили здесь все в полной

сохранности, ограничившись похищением жены губернатора.

Дверь отворил старый негр. При виде своей хозяйки в измятом шёлковом платье, с

растрёпанными волосами он завопил истошным голосом. Он и смеялся, и плакал. Он

возносил мольбы к господу богу. Он прыгал вокруг неё, точно преданный пёс, и схватив её

руку, покрыл её поцелуями.

— Вас здесь, по-видимому, любят, мадам… — сказал капитан Блад, когда они наконец

остались вдвоём в столовой.

— А вас это, конечно, удивляет, — промолвила она, и уже знакомая ему язвительная

усмешка скривила её полные губы.

Дверь резко распахнулась, и высокий грузный мужчина с крупными, резкими чертами

болезненно-жёлтого лица, испещрённого глубокими морщинами, застыл в изумлении на

пороге. Его синий с красными выпушками военный мундир топорщился от золотых галунов.

Тёмные, налитые кровью глаза удивлённо расширились при виде жены. Смуглое от загара

лицо его побледнело. — Антуанетта! — запинаясь, промолвил он. Нетвёрдой походкой он

приблизился к жене и взял её за плечи. — Это и в самом деле ты… Мне, мне сообщили… Да

где же ты была целые сутки?

— Тебе же, вероятно, сообщили где. — Голос её звучал устало, безжизненно. — На

счастье или на беду, этот господин спас меня и доставил сюда целую и невредимую.

— На счастье или на беду? — повторил её супруг и нахмурился. Губы его скривились.

Неприязнь к жене отчётливо читалась в его взгляде. Сняв руки с её плеч, он обернулся к

капитану Бладу. — Этот господин? — Глаза его сузились. — Испанец?

Капитан Блад с улыбкой посмотрел на его хмурое лицо.

— Голландец, сэр, — солгал он. Впрочем, дальнейшее его повествование не

отклонялось от истины. — По счастливому стечению обстоятельств, я оказался на борту

испанского судна «Эстремадура». Меня подобрали в открытом море после кораблекрушения.

Получив доступ в капитанскую каюту, где командир корабля держал взаперти вашу супругу,

я положил конец его любовным притязаниям. Короче говоря, я убил его. — За этим

последовал сжатый рассказ о том, как им удалось бежать с испанского судна. Полковник де

Кулевэн выразил своё удивление божбой и проклятьями. Потом задумался, стараясь получше