Хроники капитана Блада - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 17

Завидя этот повреждённый бурей корабль, Истерлинг повёл себя, как гончая при виде

оленя. «Синко Льягас» на время был забыт. Ведь совсем рядом была куда более лёгкая

добыча.

Наклонившись над перилами юта, Истерлинг принялся поспешно выкрикивать

команды. С лихорадочной быстротой с палуб было убрано все лишнее и от носа до кормы

натянута сеть на случай, если в предстоящем бою шальное ядро собьёт стеньгу или рею.

Чард, помощник Истерлинга, коренастый силач, несмотря на свою тупость, умевший

Превосходно управлять кораблём и работать абордажной саблей, встал к рулю. Канониры

заняли свои места, вытащили свинцовые затычки из запальных отверстий и, держа наготове

тлеющие фитили, ожидали команды. Какими бы буйными и своевольными ни были люди

Истерлинга в обычное время, перед боем и в бою они свято блюли дисциплину.

Их капитан, стоя на юте, внимательно осматривал испанский корабль, который они

быстро нагоняли, и с презрением наблюдал поднявшуюся на его палубе суматоху. Его

опытный взгляд сразу определил, что произошло с галионом, и резким гнусавым голосом он

сообщил о своих выводах Чарду, стоявшему под ним у штурвала.

— Они шли на родину в Испанию, когда их захватил ураган. Грот-мачта у них треснула,

а может, они получили и ещё повреждения и теперь возвращаются в Сан-Доминго

залечивать раны. — Истерлинг удовлетворённо рассмеялся и погладил густую чёрную

бороду. На багровой физиономии злорадно блеснули тёмные наглые глаза. — Испанец,

который спешит домой, — это лакомый кусочек, Чард. Там будет чем поживиться. Черт

побери, наконец-то нам повезло!

Ему действительно повезло. Он давно уже злобствовал, что его шлюп «Бонавентура» не

обладает достаточной мощью, чтобы захватить в Карибском море по-настоящему ценный

приз, и по этой-то причине он и стремился завладеть «Синко Льягас». Но, конечно, он

никогда не рискнул бы напасть на отлично вооружённый галион, если бы не повреждения,

которые лишили испанский корабль возможности маневрировать и стрелять по борту

противника.

Галион первым дал залп из орудий левого борта по «Бонавентуре», тем самым подписав

себе смертный приговор. «Бонавентура», повёрнутый к нему носом, был для него плохой

мишенью и, если не считать одной пробоины в кубрике, не получил никаких повреждений.

Истерлинг ответил залпом из носовых погонных орудий, целя по палубе испанца. Затем,

ловко предупредив неуклюжую попытку галиона развернуться, «Бонавентура» подошёл к его

левому борту, пушки которого были только что разряжены. Раздался треск, тяжёлый удар,

скрежет перепутавшегося такелажа, грохот падающих стеньг и стук абордажных кошек,

впившихся в обшивку испанца. И вот, сцепившись намертво, оба корабля поплыли вместе,

увлекаемые ветром, а пираты по команде великана Истерлинга дали залп из мушкетов и, как

муравьи, посыпались на палубу галиона. Их было около двухсот человек — озверелых

бандитов в широких кожаных штанах; кое-кто был в рубахах, но большинство предпочитало

драться голыми по пояс, и обнажённая загорелая кожа, под которой перекатывались мышцы,

делала их ещё ужаснее с виду.

Им противостояло от силы пятьдесят испанцев в кожаных панцирях и железных

шлемах: построившись на шкафуте галиона, словно перед смотром, они спокойно целились

из мушкетов, ожидая команды горбоносого офицера в шляпе с развевающимся плюмажем.

Офицер скомандовал, и мушкетный залп на мгновение задержал нападающих. Затем

волна пиратов захлестнула испанских солдат, и галион «СантаБарбара» был взят.

Пожалуй, в ту эпоху в этих морях трудно было отыскать человека более жестокого и

безжалостного, чем Истерлинг, и те, кто плавал под его командой, как это обычно случается,

старались во всем подражать своему свирепому капитану. Они принялись хладнокровно

убивать испанских солдат, выбрасывая трупы за борт, и так же хладнокровно разделались с

канонирами на батарейной палубе, несмотря на то, что эти несчастные сдались без