которое мне дано… Вас, вероятно, не удивит, сеньор, что слуха его величества, да хранит его
бог, — дон Педро благоговейно склонил голову, принудив дона Хайме последовать его
примеру, достигают сообщения не только о вашем прекрасном, весьма похвальном
управлении этим островом, именуемым Пуэрто-Рико, но и о большом усердии, проявленном
вами в стремлении освободить эти моря от губительных набегов различных морских
разбойников, и особенно от английских пиратов, мешающих нашему мореходству и
нарушающих мирное течение жизни в наших испанских поселениях.
Да, конечно, дон Хайме не нашёл в этом ничего удивительного и неожиданного. Не
нашёл даже после некоторого размышления. Будучи отпетым дураком, он не догадывался,
что из всех испанских владений в Вест-Индии вверенный его попечению остров Пуэрто-
Рико является наиболее дурно управляемым. А что до остального, то дон Хайме
действительно содействовал очищению вод Карибского моря от пира тов. Совсем недавно,
кстати сказать, — и совсем случайно, вынуждены мы добавить, — он весьма существенно
помог достижению этой цели, о чем и не замедлил тут же упомянуть. Задрав подбородок и
выпятив грудь, он горделиво расхаживал перед доном Педро, повествуя о своих подвигах.
Если его старания оценены по заслугам, это, разумеется, приносит ему глубокое
удовлетворение, заметил он. Такое поощрение порождает стремление к дальнейшей
усердной службе. Он не желал бы показаться нескромным, однако по справедливости
должен сказать, что под его эгидой остров Пуэрто-Рико процветает. Вот Фрей Луис может
засвидетельствовать, что это так. Христианская религия насаждена твёрдой рукой, и ни о
какой ереси на Пуэрто-Рико не может быть и речи. А в отношении пиратов им сделано
решительно все, что только в его положении возможно, хотя он, разумеется, и желал бы
достичь большего. Однако обязанности призывают его находиться на берегу. Обратил ли дон
Педро внимание на новые укрепления, которые он здесь возводит? Сооружение их уже
близится к концу, и едва ли даже у этого злодея, у самого капитана Блада, хватит теперь
наглости нанести ему визит. Он уже показал этому грозному пирату, что с ним шутки плохи.
Несколько дней назад кучка головорезов из его пиратской шайки осмелилась высадиться на
южном берегу острова. Но люди дона Хайме проявили бдительность. Он сам позаботился об
этом. Вооружённый отряд всадников прибыл на место вовремя. Они налетели на пиратов и
задали им хорошую трёпку. При одном воспоминании об этом дона Хайме начал разбирать
смех, и он не выдержал и расхохотался. Дон Педро учтиво рассмеялся вместе с ним и,
проявляя вполне уместное любопытство, вежливо пожелал узнать дальнейшие подробности.
— Вы прикончили их всех до единого, разумеется? — поинтересовался он. Тон его
вопроса не оставлял сомнения в том, что он исполнен презрения к этим пиратам.
— Пока ещё нет. — Его превосходительство, казалось, смаковал предстоящее ему
жестокое удовольствие. — Но они все сидят у меня под замком, все шестеро, которых я
захватил в плен. Мы ещё не решили, как лучше с ними разделаться. Вздёрнем, вероятно. А
может, устроим аутодафе во славу божию. Они же все еретики, конечно. Мы с Фреем
Луисом ещё не решили этот вопрос.
— Так, так, — сказал дон Педро, которому разговор о пиратах, как видно, уже
прискучил. — Желает ли ваше превосходительство услышать то, что я имею ему сообщить?
Его превосходительство был раздражён этим намёком, призывавшим его прервать свою
пространную похвальбу. С надутым видом он принуждённо отвесил чопорный поклон
посланцу его величества.
— Прошу прощения, — произнёс он ледяным тоном.
Но надменный дон Педро, казалось, даже не заметил его надутого вида.
Он извлёк из кармана своего роскошного одеяния сложенный в несколько раз
пергамент и небольшой плоский кожаный футляр.
— Прежде всего я должен объяснить вашему превосходительству, почему этот предмет