— А я только что собирался послать за вами. — Бесцветные глаза полковника
встретили прямой, твёрдый взгляд капитана Блада и убежали в сторону. — Мне стало
известно о крупных ценностях, снятых вами с разбитого испанского судна. Затем я получил
сообщение, что вы погрузили эти ценности на борт вашего корабля. Отдаёте ли вы себе
отчёт в том, что эти трофеи являются собственностью его величества короля?
— Мне это неизвестно, — сказал капитан Блад.
— Вот как? В таком случае ставлю вас об этом в известность.
Капитан Блад, снисходительно улыбаясь, покачал головой.
— Это военная добыча.
— Вот именно. А военные действия велись от имени его величества и для защиты
колонии его величества.
— Все правильно, но я-то не состою на службе у его величества.
— Когда я, уступив вашему настоянию, согласился нанять вас и ваших людей для
обороны острова, при этом само собой подразумевалось, что вы временно поступаете на
службу его величества.
Капитан Блад с удивлением посмотрел на губернатора; казалось, этот разговор его
забавляет.
— Чем вы занимались, сэр, прежде чем получить назначение на пост губернатора
Подветренных островов? Вы были стряпчим?
— Капитан Блад, вы позволяете себе говорить со мной в оскорбительном тоне!
— Не отрицаю, но вы заслужили даже худшего. Так вы соизволили меня нанять? Какое
великодушие! Что было бы сейчас с вами, не окажи я вам эту помощь, которую вы так
великодушно от меня приняли?
— Я попрошу вас не уклоняться от темы нашей беседы. — Полковник говорил холодно
и чопорно. — Поступив на службу короля Якова, вы тем самым приняли на себя
обязательство исполнять действующие в его армии законы. Присвоение вами ценностей с
испанского флагманского корабля — это акт разбоя, и, согласно вышеупомянутым законам,
вы должны понести за него суровую кару.
Капитан Блад находил, что положение с каждой минутой становится все более
комичным. Он усмехнулся.
— Мой долг с полной очевидностью требует от меня, чтобы я вас арестовал, —
продолжал губернатор.
— Но вы, я надеюсь, не собираетесь этого сделать?
— Нет, если вы поспешите воспользоваться моей снисходительностью и уберётесь
отсюда без промедления.
— Я уберусь отсюда, как только получу сто шестьдесят тысяч реалов сумму, за которую
вы меня наняли.
— Вы предпочли получить вознаграждение в другой форме, сэр. И нарушили при этом
закон. Наш разговор окончен, капитан Блад!
Блад посмотрел на него прищурившись. Неужели этот человек такой непроходимый
дурак? Или он просто бесчестен?
— О, да вам пальца в рот не клади! — Блад рассмеялся. — По-видимому, я должен
теперь провести остаток дней, вызволяя из беды английские колонии! Но тем не менее я не
сойду с этого места, пока не получу свои сто шестьдесят тысяч. — Он бросил шляпу на стол,
пододвинул себе стул, сел и вытянул ноги. — Жаркая сегодня погодка, полковник, не правда
ли?
Глаза полковника гневно сверкнули.
— Капитан Макартни, стража ждёт в галерее. Будьте добры позвать её.
— Вы что же, хотите меня арестовать?