Хроники капитана Блада - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 51

— Само собой разумеется, сэр, — угрюмо отвечал полковник. — Это мой священный

долг. Я должен был это сделать в ту самую минуту, когда вы ступили на берег. Ваши

поступки доказали мне, что я должен был это сделать, невзирая ни на что! — Он махнул

рукой солдату, остановившемуся в дверях. — Капитан Макартни, будьте добры заняться

этим.

— О, одну секунду, капитан Макартни! Не спешите так, полковник! Блад поднял

руку. — Это равносильно объявлению войны.

Полковник презрительно пожал плечами.

— Можете называть это как угодно. Сие несущественно.

У капитана Блада полностью развеялись всякие сомнения насчёт честности

губернатора. Полковник Коуртни был просто круглый дурак и не видел дальше своего носа.

— Наоборот, это весьма существенно. Раз вы объявляете мне войну, значит, будем

воевать. И предупреждаю: став вашим противником, я буду к вам столь же беспощаден, как,

защищая вчера вас, был беспощаден к испанцам. — Черт побери! — воскликнул

Макартни. — Мы его держим за глотку, а он, слыхали, как разговаривает!

— Другие тоже пробовали держать меня за глотку, капитан Макартни.

Пусть это не слишком вас окрыляет. — Блад улыбнулся, потом добавил: -Большое

счастье для вашего острова, что война, которую вы мне объявили, может завершиться без

кровопролития. В сущности, и сейчас вам должно быть ясно, что она уже ведётся, и притом с

большим стратегическим перевесом в мою пользу, так что вам не остаётся ничего другого,

как капитулировать.

— Мне это ни в коей мере не ясно, сэр.

— Это лишь потому, что очевидное не сразу бросается вам в глаза. Я прихожу к

заключению, что такое свойство, по-видимому, считается у нас на родине совершенно не

обязательным для губернатора колонии. Минуту терпения, полковник. Я прошу вас

отметить, что мой корабль находится вне вашей гавани. На его борту — две сотни крепких,

закалённых в боях матросов, которые с одного маха уничтожат весь ваш жалкий гарнизон, а

сорока моих пушек, которые за какой-нибудь час могут быть переправлены на берег, за глаза

хватит, чтобы ещё через час от Сент-Джона осталась лишь груда обломков. Мысль о том, что

это английская колония, никого не остановит, не надейтесь. Я позволю себе напомнить вам,

что примерно одна треть моих людей — французы, а остальные — такие же изгои, как я.

Они с превеликим удовольствием разграбят этот город, во-первых, потому, что он назван в

честь короля, а имя короля всем им ненавистно, и во-вторых, потому, что на Антигуа стоит

похозяйничать хотя бы ради золота, которое вы тут нашли.

Макартни побагровел и схватился за эфес шпаги, однако тут не выдержал полковник.

Бледный от гнева, он взмахнул костлявой веснушчатой рукой и заорал:

— Бесчестный негодяй! Пират! Беглый каторжник! Ты забыл, что ничего этого не будет,

потому что мы не выпустим тебя обратно к твоим проклятым разбойникам!

— Может быть, нам следует поблагодарить его за предупреждение, сэр? съязвил

капитан Макартни.

— О боже, вы совершенно лишены воображения, как я заметил ещё вчера!

А увидав ваших мулов, я понял, чего можно от вас ожидать, и соответственно с этим

принял меры. О да! Я приказал моему адъютанту, когда пробьёт полдень, считать, что мы

находимся в состоянии войны, переправить пушки на берег и расположить их в форте,

наведя жерла на город. Я предоставил ему для этой цели ваших мулов. — Бросив быстрый

взгляд на часы над камином, он продолжал: — Сейчас почти тридцать минут первого. Из

ваших окон виден форт. — Он встал и протянул губернатору свою подзорную трубу. —

Взгляните и убедитесь, что все, о чем я говорил, уже приводится в исполнение.

Наступило молчание. Губернатор с лютой ненавистью смотрел на Блада. Затем, все так

же молча, схватил подзорную трубу и шагнул к окну. Когда он отвернулся от окна, лицо его