Хроники капитана Блада - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 70

вина.

Яростный рёв на какой-то миг заглушил голос капитана Блада, но он спокойно стоял, не

меняя позы, его светлые глаза смотрели сурово, поднятая вверх рука удерживала на месте

разъярённую толпу.

— Замолчите и слушайте меня! Мы только напрасно теряем время. Дело ещё

поправимо. Они опередили нас с этим золотом всего на несколько часов. Ты, Ибервиль, и

ты, Хагторп, сейчас же сажайте своих людей в лодки. Вы нагоните испанцев, прежде чем

они достигнут пролива, и даже если это вам не удастся, вы, во всяком случае, успеете

перехватить их ещё задолго до берегов Панамы. Отправляйтесь! А Волверстон со своими

людьми будет дожидаться вас здесь вместе со мной.

Это был единственный способ обуздать их ярость и помешать им убить безоружных

испанцев. Повторять приказ дважды не пришлось. Корсары устремились вон из форта и из

города ещё быстрее, чем проникли туда. Недовольство выражала только та сотня людей из

волверстоновского отряда, которая получила приказ оставаться на месте. Всех испанцев

согнали в один из бараков форта и заперли там, после чего корсары разбрелись по городу,

надеясь хоть чем-нибудь поживиться и раздобыть пищи.

А капитан Блад занялся ранеными, которых поместили — и корсаров и испанцев, всех

вместе — в другом бараке, уложив их на подстилки из сухих листьев. Раненых оказалось

человек около пятидесяти, из них корсаров меньше половины. Всего убитыми и ранеными

испанцы потеряли свыше ста человек, а корсары — около сорока.

Взяв себе в помощь шестерых людей, в том числе одного испанца, обладавшего кое-

какими познаниями по части медицины, капитан Блад принялся вправлять суставы и

обрабатывать раны. Погруженный в это занятие, он не прислушивался к шуму, долетавшему

снаружи — с той стороны, где расположились индейцы, попрятавшиеся во время

сражения, — как вдруг пронзительный вопль заставил его насторожиться.

Дверь барака распахнулась, и какая-то женщина, прижимая к груди младенца» с

отчаянным воплем бросилась к капитану Бладу, называя его на испанский лад:

— Дон Педро? Дон Педро Сангре!

Нахмурившись, он шагнул к ней навстречу, а она, задыхаясь, судорожно вцепившись

рукой в ворот своей одежды, упала перед ним на колени.

— Спасите его! Они его убивают, убивают! — как безумная выкрикивала она по-

испански.

Это было совсем ещё юное создание, почти девочка, едва успевшая стать матерью, по

виду и одежде похожая на испанскую крестьянку. Такие иссиня-чёрные волосы, смуглая

кожа и влажные чёрные глаза не редкость и среди андалузок. Лишь широкие скулы и

характерный сероватый оттенок губ выдавали её истинное происхождение.

— Что случилось? — спросил Блад. — Кого убивают?

Чья-то тень легла на пол, и на пороге распахнутой двери с видом мрачным и

решительным возник исполненный достоинства Бразо Ларго.

Оцепенев от ужаса при виде его, женщина скорчилась на полу. Испуг сковал ей язык.

Бразо Ларго шагнул к ней. Наклонившись, он положил руку ей на плечо, быстро

произнёс что-то на своём гортанном языке, и хотя Блад не понял ни единого слова, суровый

тон приказания был ему ясен.

В отчаянии женщина устремила полубезумный взгляд на капитана Блада.

— Он велит мне присутствовать при казни. Пощадите меня, дон Педро!

Спасите его!

— Кого спасти? — крикнул капитан Блад, выведенный всем этим из себя.

Бразо Ларго объяснил:

— Моя дочь — эта. Капитан Доминго — он приходил селенье год назад уводил её с

собой. Карамба! Теперь я его на костёр, а её домой. — Он повернулся к дочери: — Вамос, ты