55066.fb2 Генрих Гейне - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 33

Генрих Гейне - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 33

Это письмо, очень дружественное по тону, дает намек на то, что настроение в кругах немецких радикалов как-будто улучшилось по отношению к Гейне. Во всяком случае он просит Маркса поддержать его перед рядом левогегельянцев, и в первую очередь он обращается за помощью к соратнику Маркса и Энгельса, Моисею Гессу, затем к Георгу Юнгу, редактору «Рейнской газеты».

Гейне боится, что на него и за «Германию» набросятся «медведи» - вероятно, условное определение для обозначения тупоголового радикала, вошедшее в употребление между друзьями после появления «Атты Тролля».

Несомненно, веское слово Маркса сыграло не последнюю роль в деле поднятия репутации Гейне, поколебленной книгой о Берне и «Аттой Троллем».

Конечно, и сам Гейне сделал не мало для поднятия своего престижа политического поэта.

Маркс не написал предисловия к «Германии». Почти вся поэма была напечатана в «Форвертсе» без всяких комментариев. Только в гамбургском издании Кампе, где появилась «Зимняя сказка» вместе с «Новыми стихами» и «Современными стихами», проскользнувшими через рогатки немецкой цензуры, появилось предисловие самого Гейне.

В этом предисловии Гейне подчеркивает, что звон погремушек юмора кое-где сглаживает серьезные тона, а фиговые листки, прикрывавшие наготу кое-каких мыслей, в нетерпении сорваны поэтом.

Гейне опасается нападок, которые могут идти с двух сторон: от мещан, скомпрометированных аристофановским бесстыдством поэта и от тех лжепатриотов, которые защищают все немецкое вплоть до немецкой тупости и деспотизма.

Гейне успокаивает последних тем, что он любит отечество не меньше их и что ради любви к этому отечеству он уже тринадцать лет живет в изгнании, и возвращается туда, возможно, до конца своей жизни.

«Германия» - «Зимняя сказка» естественно противопоставляется «Атте Троллю», как «Сну в летнюю ночь».

В этом венце политической сатиры Гейне мы снова встречаем обычное для Гейне смешение «высокого» и «низкого» стилей. Границы между поэзией и публицистикой стираются. Мы видели уже как в поэтическую сказку об Атте Тролле вторгается политическая полемическая тенденциозность. Здесь это слияние элементов художественной литературы и публицистики находит свое завершение. Если «Атта Тролль» написан плавным, ровным размером, легким трохеем, уносящим коня поэзии, Пегаса, в царство сказок и фантазий, то ритмы «Германии», подобно ритмам многих стихов Гейне, подчинены разговорным интонациям. Это принцип немецкой народной песни, и так как для «Германии» Гейне широко черпал из сокровищниц народного творчества, то он использовал интонационный принцип народной песни.

Основная тема «Германии» обнаруживается поэтом с самого начала поэмы. Когда в печальный ноябрьский день поэт подъезжает к Германии, он слышит песнь маленькой нищенки. Это знакомая песнь отречения от жизненных благ, песня смирения, сочиненная господами для того, чтобы держать в смирении, рабов. От этой песни отрекается Гейне.

Я знаю мелодию, знаю и текст, И авторов знаю породу: Они тайком лакают вино, А вслух проповедуют воду.

А в противовес ей, этой песне, придуманной ханжами и деспотами:

Я новую песнь, я лучшую песнь, Друзья, для вас сочиняю: Мы здесь, на земле, должны Создать блаженство рая. Мы счастливы быть должны, Забыв житейскую копоть, - И все, что добыто рабочей рукой Ленивому брюху не лопать. Хватает хлеба на земле Здесь каждому на долю, И мирт, и роз, любви, красоты, И горошка сладкого вволю. Да, сладкий горошек пусть каждый ест. Когда стручки созреют, Пусть небесами - воробьи И ангелы владеют.

Здесь Гейне повторяет старую свою мысль, высказанную еще в письме к Лаубе в тридцатых годах, - мысль о том, что человечество «благодаря успехам промышленности и экономики стало возможным вывести из нищеты и дать ему царство небесное на земле».

Эту социальную перестройку он намечает в светлых и радостных тонах, хотя его патетика и носит отблеск романтизма, переплетенного с сенсимонистской религиозной доктриной:

С Европой-девой обручен Свободы гений прекрасный, И оба они обнялись и слились В лобзании первом страстно. Хоть нет попа благодати тут, - Но не опорочен брак этим. Хвала невесте с женихом, А также их будущим детям. Гимн новобрачным - песнь моя, Песнь лучшая, иная. Восходят звезды высших тайн В душе у меня пылая, - И звезды духа так буйно горят, Ручьями огня бушуя, - Мне чудятся, давно я окреп, Дубы разломать могу я.Лишь на немецкую почву я стал, Сок дивный проник мне в жилы - Притронулся к матери вновь великан, И опять в нем воскресли силы!

После патетического пролога - обычное снижение стиля. Снова мелькают «путевые картины», и с реалистическими деталями. Гейне изображает этапы путешествия на немецкую родину, совершенного им в 1843 году.

Правда, изображаемый Гейне путь не соответствует действительности. Он выехал из Парижа 21 октября 1843 года и ехал через Брюссель, Амстердам и Бремен. Этапы же пути, описанные в «Германии»: Аахен, Кельн, Мюльгейм, Унна, Тевтобургский лес, Падерборн, Миндан, Бюкебург, Ганновер и Гамбург.

С самой немецкой границы Гейне в путевых образах рисует Германию перед революцией 1848 года. Он начинает с показа таможни, которая тщательно следит за тем, чтобы за ее заставу не проникла «французская зараза»:

Обнюхали все, копались везде, В платках, рубашках, кальсонах: Искали и кружев, и ценных вещей, А также книг запрещенных. Что ищете в сундуке, глупцы?! Здесь нечем вам поживиться: Та контрабанда, что я везу, В моей голове таится.

Попутно Гейне вскрывает настоящий смысл выдвинутого буржуазией лозунга о германском единстве:

«Союз таможен, - оказал сосед, - Народность нашу проявит: Раздробленный край наш родной он вновь Единым целым представит. Единствам внешним он нас дарит И, так сказать, материальным, Единством внутри нас цензура снабдит, По правде идеальным, -Она единством внутри снабдит, И в чувствах и в помыслах. Нужно - Единой Германией ныне стать - Единой внутри и наружно».

Новые экономические формы единства Германии не изменили, однако, внешнего облика Пруссии:

Все тот же дубовый и точный народ, По-прежнему их движения Прямоугольны, а на лице Застывшее самомнение.

Взор Гейне останавливается на прусской военщине, на ее новом наряде, на высоком шлеме со стальной иглой:

Но я боюсь, что эта игла, Когда проза настанет, На романтичные лбы огонь Новейших молний притянет.

С силой политического памфлета Гейне расправляется с прусской военщиной, монархической реакцией и католическими клерикалами. Вот острая инвектива на прусского орла:

На вывеске в Ахено вновь Я птицу встретил взглядом, Мне ненавистную. Она Меня обдавала ядом. Эй, птица противная! Я тебя Когда-нибудь поймаю, Я перья выщиплю твои И когти тебе сломаю. Потом тебя я посажу Вверх на жерди голой, А сам я рейнских стрелков созову Сюда для стрельбы веселой. И тот, кто птицу собьет с шеста, - Короной, скипетром властвуй, Ты, дельный муж, сыграем туш И крикнем: «Король наш, здравствуй!»

После Аахена - Кельн, город, где высится громада недостроенного готического собора. Здесь вновь поднимаются со дна сердца романтические реминисценции, и Гейне удачно пользуется ими для патетики.

В Кельне вид недостроенного собора дает толчок к нападкам на поповскую реакцию. Гейне пророчествует, что придет тот день, когда Кельнский собор будет использован не для нужд одурачивания народных масс, а для других более реальных целей:

Собор не достроят, нам этот крик Ворон и сов не страшен. Они привыкли всегда сидеть Во мраке церковных башен. Да, будут даже времена. Когда его не достроив, Как в конские стойла, введут коней В мир внутренних покоев.

Гейне пользуется в «Германии» старым романтическим приемом сновидений, уводящих от действительности. Он иронизирует над немцами, которые уходят в мир фантазий от насущных требований дня:

И спится нам, и снится нам Легко в постелях пуховых: Немецкий дух забывает в них О всех земных оковах. Французам и русским земля дана, Британцам море покорно, Но в царстве воздушном мечтаний мы Господствуем бесспорно. Здесь наша гегемония. Здесь Германцы не дробятся, Пускай другие племена На плоской земле селятся.

В сновидениях Гейне посещает легендарную гору Кифгейзер, в подземельях которой живет Ротбарт - царь Барбаросса, символ исконной монархической власти в Германии.

Здесь у Гейне течение романтического стиля иронически персифлируется (самопародируется). Из разговора своего с царем Барбароссой Гейне делает актуальный памфлет. Когда Гейне рассказывает Ротбарту о новоизобретенной машинке, гильотине, Ротбарт приходит в ярость и упрекает поэта в измене государству и оскорблении короны.

Гейне - уже не прежний поборник «разумной монархии», «эмансипации королей». Ему уже не кажется, что королевская власть хороша, если она будет освобождена от жадного и корыстолюбивого дворянства и поповской клики. Раньше Гейне боролся не против трона и алтаря, а против той нечисти, которая завелась в их щелях. Теперь мировоззрение поэта коренным образом изменилось. В ответе, данном Ротбарту, Гейне явно выявляет новую концепцию необходимости освобождения народов от королей, а не королей от дурных советников:

Останься дома ты лучше всего, В своем Кифгейзере старом. Я вижу, размыслив, не надо нам Царя никакого и даром.

Гейне прекрасно сознает, что с собой несет деспотическая власть немецкого монарха. Он иронически говорит Ротбарту:

«Когда гильотина не по тебе, Останься при средстве старом. Петля - горожанам и мужикам Мечи же - дворянам и барам Но чередуй порой - повесь Дворянчика немного, Простых мужиков обезглавь - ведь мы все Творенья господа-бога. Верен нам уголовный суд, Основанный Карлом Пятым, На цехи, гильдии, чины Народ пусть будет разъятым. Святую империю римскую вновь, Всю до конца, верни нам - Верни нам ветошь гнилую назад С дурачеством старинным».

Продолжая описывать путешествие по Германии, Гейне рассказывает о проезде через крепость Минден, Бюкебург, родину его деда, и Ганновер. Наконец в иронически-лирическом тоне Гейне изображает встречу с матерью, описывает впечатление от Гамбурга, полусгоревшего от огромного пожара.

Проходят по улицам Гамбурга видения юношеских дней. В тумане Гейне встречает своего старого цензора, хромого Адониса, «который горшки ночные продавал и чашки из фарфора»; банкир Гумпель, высмеянный Гейне Гумпелино, уже умер. Много перемен в Гамбурге. Гейне с горькой иронией расхваливает своего издателя Юлия Кампе:

Мой Кампе, как амфитрион. Смеялся благосклонно. Блаженство взор его струил, Как полная света Мадонна. Я пил и ел с охотой большой, А в сердце слагалось решенье: Во-истину, Кампе - великий муж, Издателей украшенье. С другим бы издателем давно Я сдохнул, голодая, - А этот мне и попить дает; Не брошу его никогда я. Всевышний творец, хвала тебе, Сок гроздия создавший И Юлиуса Кампе мне В издатели щедрые давший.